Urge перевод на португальский
1,598 параллельный перевод
The thing is... we are rapidly approaching crisis mode here with these grades, and time is of the essence.
O problema é... que estamos a aproximar-nos de uma crise, com estas notas, e o tempo urge.
I know this is a powerful urge, but if you can't keep it in your pants, you have to stay away from her.
Sei que é uma compulsão muito forte, mas, se não consegue mantê-lo dentro das calças, tem de se afastar dela.
He's probably fighting that heroin urge again.
Deve andar a controlar a vontade de voltar à heroína.
It's late and there's not many people around. Do you ever get the urge just to dial up the gate and check out another planet?
É tarde da noite e não há muitas pessoas por aqui, já tiveste o desejo de ligar o portal e verificar outro planeta, por apenas alguns minutos?
I urge you to deal with this situation in a swift and decisive manner.
Instigo-o a lidar com a situaçao de forma rápida e decisiva.
Not bad. Haven't had the urge to go anywhere or build anything lately.
Nao tenho tido vontade de sair ou construir seja o que for.
- The urge to run on a small wheel. - That's very amusing.
- A vontade de andar numa rodinha.
I just have to resist the urge to do a cartwheel.
- Não, isto é perfeito. Apenas tenho que resistir ao impulso de fazer uma roda.
And I will urge the Israelis to hold off on further attacks.
E instigarei os israelitas a suspenderem mais ataques.
We urge all parties in the region to take every step to reduce tensions.
Apelamos a todas as partes da região que tudo façam para reduzir a tensão.
At least Gould in his corner is still throwing punches trying to urge his man on.
Pelo menos o Gould no seu canto, continua a dar murros... tentanto incentivar o seu homem.
I urge you to leave with me immediately.
- Peço-lhe que saia comigo imediatamente
I just had the sudden urge to step out for a puff.
Deu-me de repente a vontade de sair para dar uma cachimbada.
Why the sudden urge to get this right?
Por que a repentina vontade de fazeres isso direito?
The urge to merge Can rob us of our senses
O desejo de união atraiçoa-nos os sentidos
You know, I urge you not to, because my dad drives like such an old lady getting through the tunnel, you'll pass out.
Aconselhava-te até a não ir, porque o meu pai conduz como uma senhora idosa. E ao entrares no túnel, ainda desmaias.
I never felt the urge, you know?
Nunca senti o impulso, entendes?
I followed that urge to the end of the road.
Eu segui essa necessidade até ao fim.
Who urge me ever on?
Que me impulsiona para a frente?
We all like to think we can resist any urge, but we're not saints.
Todos pensamos que conseguimos resistir, mas não somos santos.
Sir Berek needs not I you there That to remind, that time matters.
Sir Berek não preciso de lhe lembrar de que o tempo urge.
I suddenly have the urge to drink this.
De repente deu-me vontade de o beber.
We have neither the time nor the urge to organize recitals.
Não temos nem tempo nem prazer para organizar saraus de lied.
So before you take any steps that cannot be undone I strongly urge you to reconsider your stand.
Por isso, antes que tome algum passo que não possa ser anulado... eu recomendo vigorosamente que reconsidere a sua posição.
- I put my best clothes on. - Why this sudden urge?
- Vesti a minha melhor roupa.
So you feel gotta urge to try uh, do something that might threaten our agreement, you will get that urge,
Então se pensarem em fazer alguma coisa que estrague o nosso trato...
I urge Japanese civilians to leave industrial cities immediately, and save themselves from destruction.
Usamo-la com vista a encurtar a agonia da guerra, para salvar vidas de milhares e milhares de jovens Americanos.
Then I urge you to contact the premier immediately and explain the situation.
Então, convido-o a contactar já o 1º ministro e a explicar a situação.
Must kill the urge.
Vou acabar com o impulso.
a manic disorder characterized by an irrepressible urge to write. After killing somebody?
Uma desordem maníaca caracterizada pela necessidade incontrolável em escrever.
" I urge you, Mr Swearengen, not to take as injury to your interest...
" Peço-lhe, Sr. Swearengen, não leve a mal...
Shall I urge you to reconsider?
Posso pedir-te para reconsiderares?
I'm gonna have to resist the urge to say, "I told you so."
E eu vou ter de resistir a dizer "eu disse-te".
The police urge the public not to panic.
A polícia apela à calma do público.
I've addressed the urge to use alcohol.
Tratei da sede do álcool.
Well, you realize you're leaving against medical advice and that I urge you to stay.
Tem noção de que está a sair contra ordens médicas e que lhe imploro para ficar.
Fight the urge.
- Resiste à vontade de contar.
I'm getting away from you,'cause I have this uncontrollable urge to throw you off this damn mountain.
Sair do pé de ti, porque tenho uma vontade incontrolável de te atirar por esta montanha.
I was thinking the kids aren't going to be up for another 15 minutes and I was going to ask you if you want to have sex, but, I don't know, you started talking and the urge just suddenly left me.
As crianças não se vão levantar nos próximos 15 minutos... e eu ia pedir-te para fazer amor, mas... sei lá, começaste a falar e a vontade de repente foi-se embora.
Time is running out.
O tempo urge.
I willingly pledge my loyalty to him and I urge you all to do the same.
Do fundo do coração, prometo-lhe lealdade e incito-os a fazerem o mesmo.
Why the sudden urge to take down Lex?
Porquê a súbita vontade de deitar abaixo o Lex?
- Resisting the urge to touch.
- É difícil resistir a tocar.
You keep resisting that urge.
Continua a resistir a esse impulso.
And it's not because the wife is some horrible, frigid bitch but it's because they all have this primal urge...
Não o fazem por terem uma mulher horrível e frígida mas porque todos têm uma necessidade primária...
- Urge it?
- Pediste-lhe?
So we urge you to stay by the TV.
Aconselho-vos a ficarem aí.
And I urge the president to take all appropriate measures.
E apelo ao Presidente para que tome as medidas adequadas.
I'm gonna urge them to remain calm.
Vou pedir-lhes que mantenham a calma.
I know it is not what you crave but if the urge becomes too great, we have what you need.
Eu sei que não é o que deseja, mas, em caso de emergência, temos o que precisa.
We urge you not to sell. " Uh, yeah.
O que disseste é perfeito.