Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Urgency

Urgency перевод на португальский

431 параллельный перевод
I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill.
Sim? Não preciso de enfatizar o quanto é urgente que acertem a conta.
Owing to the urgency of the deficiency bill, there's a unanimous agreement that no senator will speak for more than five minutes on any section.
A urgência da lei da deficiência, tem um acordo unanime que nenhum senador falará mais do que cinco minutos.
I just received a message here which I think better than any words of mine will explain the urgency of our task.
Acabo de receber uma mensagem que, acredito, explicará melhor que ninguém o que eu disser da urgência da nossa tarefa.
It's a matter of the utmost urgency.
É uma matéria da máxima urgência.
I can't explain on the telephone... but you must make him understand that it's a matter of the greatest urgency.
Não posso explicar agora, mas diga que é uma questão urgente.
Is there some particular urgency about it?
Há alguma urgência em particular?
It's a matter of great urgency.
O assunto é urgente.
" from your vacation except for a matter of utmost urgency.
" suas merecidas férias se não por algo muito urgente.
You'll admit now that there's a certain urgency?
Já entende que há uma certa urgência?
I agree with you about the urgency, but they're right too.
Concordo consigo sobre a urgência, mas eles também estão certos.
" Also there is a matter of some urgency I should like to discuss with him.
" Hà ainda um assunto algo urgente que gostaria de discutir com ele.
What is her urgency, do you know?
Sabe qual é a urgência?
THREE MEN SHARING THE COMMON URGENCY OF ALL MEN LOST.
Três homens compartilhando o mesmo anseio de todos os homens perdidos.
From what you've told us, there doesn't appear that there's any immediate need or urgency.
Pelo que nos disse. Não parece haver nenhum tipo de urgência imediata.
Your Honor, I realize we're approaching the hour of adjournment, but I have a matter of the utmost urgency to present to the court.
Meritíssimo, percebo que nos estamos a aproximar da hora do encerramento, Mas tenho uma questão de extrema importância para apresentar ao tribunal.
What's this sudden urgency about Caldwell's Soup anyway?
Por que tanta urgência com a Sopa Caldwell?
I'm calling you on a matter of great urgency.
Estou a ligar-lhe devido a um assunto muito urgente.
It's a matter of some urgency.
E muito urgente.
As soon as you're compos mentis, chief inspector the captain would like to see you on a matter of utmost urgency.
Assim que estiver lúcido, Sr. Inspector, o capitão de mar-e-guerra quer falar consigo com urgência.
the urgency to describe in words... "
Qual é o ser vivo que, face à natureza...
- Oh, yes, she's fine, but there's an urgency involved.
- Sim, sim! Ela está bem,.. ... mas é urgente.
I agree it's somewhat extemporaneous, but it's a matter of urgency.
Admito que é algo extemporâneo. Mas é um caso de emergência.
Unfortunately publishers themselves as Gods, they ignore orders and have no sense of urgency.
Os editores ingleses são como Deus Todo Poderoso : ignoram as ordens e não têm sentido de urgência.
The urgency requires your attention in the laboratory.
A urgência requer a sua atenção pessoal no laboratório.
That note of urgency, of indignation, of spiritual hunger.
Esta nota de urgência, de indignação, de fome espiritual.
The repairs on Allenby are of the utmost urgency and could not be delayed, not even for one more day.
As reparações na Allenby são da maior urgência e não podiam ser adiadas, nem mais um único dia.
More oxygen except in the event of urgency.
Nada de oxígênio Só em caso de urgência.
They would like to be received with the greatest urgency.
Pedem para lhe falar sobre algo da máxima importância.
Captain, the urgency of our feeling suggests visual compulsion.
Capitao, a força de nossa sensaçao sugere compulsao visual.
When they needed to hide a person well fast, they knew that could bring it until us, because we always had two beds reserved for urgency cases.
Quando precisavam de esconder uma pessoa bem depressa, sabiam que podiam trazê-la até nós, porque tínhamos sempre duas camas reservadas para casos de urgência.
I want you to understand the urgency.
Quero que entenda a urgência da situação.
Well, then why the urgency?
Então, que urgência é essa?
Urgency?
Urgência? !
It's a matter of some urgency.
É um assunto de certa urgência.
You know the urgency of our mission.
Mas está ciente do carácter urgente da nossa missão.
Why all this urgency with this probe?
Porquê toda esta urgência com esta sonda?
You must see it's of the gravest urgency.
Tem de ver que é uma urgência gravíssima.
It is a matter of great urgency and importance.
É um assunto muito urgente e importante!
I am trying to convey a sense of urgency.
Les, estou a tratar disto com urgência.
And she continues. " I cannot emphasize too strongly the urgency of this request.
E ela continua "'Eu não tenho outra forma... de expressar a urgência deste pedido.
In the interests of urgency I think we should conclude the matter under discussion, the case of John Merrick, the Elephant Man.
Nos interesses da urgência penso que devemos ir direto ao ponto em questão, o caso de John Merrick, o Homem Elefante.
The drill is maximum urgency.
O exercício é de máxima urgência.
If the urgency of our mission is never questioned, yestereve's tragic comedy is proof enough of our waning magic powers.
Se houvesse dúvidas em relação à urgência da nossa missão, a trágica comédia dos acontecimentos da véspera é prova suficiente do declínio dos nossos poderes mágicos.
I have tried to talk to him, impress upon him the urgency of our mission.
Tentei falar com ele, fazê-lo ver a importância da nossa missão.
But, with all this urgency, please..
Mas, diante de tal urgência, por favor..
It is a matter of great urgency, Mr. Holmes, or I would not be troubling you on a Saturday evening.
Trata-se de uma emergência, Sr. Holmes. Caso contrário, não incomodaria o seu serão de Sábado.
Very well, Miss Smith, you must tell us your matter of great urgency.
Muito bem, Miss Smith. Revele-nos o teor dessa emergência.
- It's a matter of some urgency.
É uma questão urgente.
( Footsteps approach ) ( Man ) A matter of the greatest urgency and importance!
É um assunto importante e urgente
A matter of great urgency brings me to you.
Uma jovem noviça no nosso convento está sob suspeita.
It's a matter of some urgency.
É urgente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]