Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Usurped

Usurped перевод на португальский

73 параллельный перевод
What mummy has usurped my eternal resting place?
Que múmia usurpou o meu lugar de descanso eterno?
He has usurped the throne from the legitimate heir.
Ele apoderou-se do trono do legitimo herdeiro.
Your Uncle Pelia imprisoned your father and usurped the throne. The kingdom awaits you and I'll keep you safe here.
Seu tio Pélias mandou prender seu pai... e se apoderou do reino... que é seu por direito... e eu fiquei com você, aqui, em segurança.
E before its body esfriarr, Hitler commands usurped it of the army.
E antes do seu corpo descansar, Hitler usurpou a chefia do exército.
This man usurped authority, disregarded procedures and ignored my personal directives all week.
Este homem usurpou a autoridade, desrespeitou os procedimentos e ignorou as minhas directivas pessoais toda a semana.
Hugh Capet, also, who usurped the crown of Charles, the duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of Charles the great, could not keep quiet in his conscience wearing the crown of France... until satisfied that fair queen Isabel, his grandmother, was lineal of the Lady Ermengare, daughter to Charles, the aforesaid duke of Lorraine, by the which marriage the line of Charles the great... was reunited to the crown of France.
Hugo Capeta também... que usurpou a coroa de Carlos, Duque de Lorena... único herdeiro masculino do trono de Carlos Magno... usou a coroa da França sem paz interior... até ter certeza de que sua avó, a rainha Isabel... era descendente directa de Emengarda, filha de Carlos... o supracitado Duque de Lorena... por cujo casamento a linhagem de Carlos Magno... havia se reunido à coroa da França.
Usurped by his uncle and shattered by his mother's incestuous marriage... He loses his reason.
Usurpado pelo tio... e arrasado pelo casamento incestuoso da mãe... ele enlouquece.
You think like a man, as a woman you have usurped men.
Pensas como um homem. És uma mulher a título de usurpação do homem.
In return for this... the cosigner agrees to renounce forever... the usurped identity of Colonel Chabert... which he admits he took fraudulently... "
Em contra partida o co-signatátio concorda a renunciar para sempre e definitivamente à identidade usurpada do Coronel Chabert que ele admite ter tomado de forma fraudulenta...
Like Leopold of Belgium, usurped by his son before his time.
Eu sou como o Leopoldo da Bélgica, usurpado pelo filho.
Disguise thy features with an usurped beard. I say, put money in thy purse.
Disfarça teu semblante com uma barba usurpada.
Won't mind that I just usurped her baby's name the moment I heard it?
Não se importará que eu acabei de usurpar o nome do bebé dela no momento em que o ouvi?
I wrongfully usurped Sergeant Skinner's position... and I suggest you consider him to replace me.
Usurpei erradamente a posição do sargento Skinner, e sugiro que o considerem para me substituir.
It's not easy, I mean, for our pride, to suddenly be usurped by....
Nao e facil, para o nosso orgulho, sermos de repente usurpados por...
My father's estate was usurped by the royal family.
A propriedade do meu pai foi usurpada pela família real.
If in any way you feel like... Chrissy usurped you or anything like that, and you're trying to read me....
E se de alguma maneira te sentes... que o Chrissy te ursupou ou algo assim, e me queres sondar....
Well, political, of course, because claudius usurped his father's throne.
Bem, são políticos, claro. Porque o Claudius usurpou o trono do seu pai.
Your position has been usurped.
A sua posição foi usurpada.
Usurped.
Usurpada.
By the early'70s the great Waimea had been usurped by two spectacular more performance-oriented North Shore breaks :
No início dos anos 70 a grande Waimea foi tomada por dois espectaculares pontos para surfar em North Shore.
But i think within the more christianized varieties of the esoteric tradition, it's not so likely that they're going to come up and say that jesus has usurped the messianic role of john, but probably what they would say is, would be
Dentro das mais cristianizadas variedades de tradição esotérica... não é possível que eles dissessem que... Jesus reservara o papel messiânico de João... mas eles provavelmente diriam... que houve diversos mensageiros da luz... ao longo da História.
Jesus has usurped the messianic role of John, but probably what they would say is, would be there have been several messengers of light throughout history.
Mas o que eles provavelmente diriam seria que houve vários mensageiros da luz, ao longo da História.
People who've had their freedom usurped.
As pessoas que têm a liberdade roubada.
Were he to fall, his worlds and armies will simply be usurped by another Goa'uld.
Se ele cair, os planetas dele e exercitos serao simplesmente usurpados por outro Goa'uid.
Fashion, culture... and Mad is on Avenue have usurped true beauty.
Moda. Cultura. E o hábito medicinal.
Caesar has driven us from Rome, chased us out of Italy, killed our friends, usurped our Republic.
César expulsou-nos de Roma, forçou-nos a deixar a Itália, matou os nossos amigos, usurpou a nossa República.
Three years later Prince Wu Luan's uncle has killed his brother, the Emperor and usurped the throne and the Empress
3 anos depois o tio do Príncipe Wu Luan matou a seu irmão, o Imperador.
Your uncle has usurped the throne
Seu tio usurpou o trono.
The Fed has usurped the government. "
O banco central usurpou o governo. "
The king of England has an ancient and historic right to the French throne which the Valois have usurped.
O Rei de Inglaterra tem um direito ancestral e histórico ao trono francês que os Valois usurparam.
Eventually, the original tree will die and the fig will be left standing on its own, having usurped its position in the sun.
No fim, a árvore original morrerá, e a figueira sustentar-se-á sozinha, tendo usurpado o seu lugar ao sol.
"That had usurped upon a living thought that never more could be."
"... Que usurpou a vida a um pensamento / "que não mais pôde existir."
Usurped?
Usurpado?
Then your only authority to put yourself above others is a usurped one.
Então a vossa autoridade de pôr-se acima de outros é usurpada.
- I will not have my role usurped!
- Não terei o meu lugar usurpado!
Usurped his sister Siobhan's birthright, took her crown and castle, and then killed her.
Usurpou o património da sua irmã Siobhan, ficou com o seu trono e castelo, e depois matou-a.
Discovered that when King Erotik Orlando has usurped his wife, there is still no empire left to to dominate.
Quando o rei Erotik descobrir que o Orlando lhe roubou a esposa, não haverá reino para governar
You... usurped me.
Lixei-te?
Guiying has usurped the marshalship.
Guiying usurpou a nave do marechal.
Yang Wenguang tried to launch a rushed attack and Mu Guiying usurped the marshalship!
Yang Wenguang tentou lançar um ataque apressado e Guiying Mu usurpou o marshalship!
Mu Guiying usurped the marshalship?
Mu Guiying usurpou o marshalship?
If you want me to send troops, you will either execute Mu Guiying, who usurped the marshalship, or execute this assassin Yang Wenguang!
Se você quiser me enviar tropas, você quer executar Guiying Mu, que usurpou o marshalship, ou executar este assassino Yang Wenguang!
As the turbulent decade drew to a close, Students for a Democratic Society, the leading student group opposed to the war in Vietnam, had its power usurped by a more militant faction known as the Weather Underground Organization.
No final da turbulenta década, os Estudantes para uma Sociedade Democrática, o principal grupo de oposição à guerra no Vietname, viu o seu poder usurpado por uma facção mais radical, conhecida como Weather Underground Organization.
You... Usurped my authority, put my railroad at risk, killed one of my most valuable employees, and you dare to claim that it was justice!
Você usurpa a minha autoridade, põe o meu caminho de ferro em risco, mata um dos meus mais valiosos empregados e atreve-se a alegar que foi justiça!
The S.O.B. usurped me.
O safado usurpou-me.
Von Doom, you have usurped an artifact that is rightfully mine.
Von Doom, usurpaste um artefacto... que é meu por direito!
When you betrayed me and usurped the throne with Minos,
Quando me traiste e usurpaste o trono com Minos, eu levei-o.
The wonder was he hath endured so long... he but usurped his life.
"O que é admirável é que tenha aguentado a esse ponto. " Sua vida já era usurpada.
Look at the illegitimate state of Israel, whose expansionist ambitions have usurped Palestine from its true heirs in the kingdom of Judah.
O ilegítimo Estado de Israel, cuja ambição expansionista usurpou a palestina dos verdadeiros herdeiros do reino de Judá.
'and now she had usurped her.
Quando deixou a corte francesa foi para servir a rainha inglesa e agora a havia usurpado.
I usurped you?
Eu estava quase a conseguir o anel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]