Uvas перевод на португальский
779 параллельный перевод
From goats to grapes.
De cabras a uvas.
You just made that trip from goats to grapes a little too quickly.
Passaste do leite de cabra para as uvas depressa demais, só isso.
Or some grapes.
Ou umas uvas.
I'm gonna get me a whole big bunch of grapes off a bush and I'm gonna squash them all over my face and let the juice drain down off of my chin.
Vou tirar um grande cacho de uvas de uma videira e esborrachá-las na minha cara e deixar o sumo escorrer-me pelo queixo.
Maybe I'll get me a whole washtub full of grapes and just sit in them and scrounge around in them until they're all gone.
Talvez consiga uma cuba cheia de uvas e sento-me em cima e chafurdo para ali até elas desaparecerem.
I told you what I was gonna do, and I don't give a hoot and a holler if there's oranges and grapes crowding a fella out of bed.
Já disse o que quero fazer e pouco me interessa se há laranjas e uvas a granel.
- By some miracle the grapes remain sweet.
- Por milagre as uvas continuam doces.
Guiseppi, the best grape presser in all Italy.
Guiseppi, o melhor pisador de uvas de toda a Itália.
I used to press the grapes with you.
Costumava pisar as uvas consigo.
Press the grapes.
Pise as uvas.
Remember the grapes.
Lembre-se das uvas.
- Remember the grapes.
- As uvas.
- The grapes!
- As uvas!
You say you came in with 12 grapes, and now you've only got six.
Disse que veio com 12 uvas e só tem 6.
- No grapes.
- Uvas, não.
How many grapes have your kids got?
Quantas uvas têm os seus filhos?
- I no want no grapes!
- Não quero uvas.
We don't have any grapes here.
Aqui não temos uvas.
I send the grapes to the winery from my own farm.
Mando as uvas para a adega da minha quinta.
Tarzan, what lovely grapes.
Tarzan, que uvas maravilhosas...
Cheetah, you've had enough grapes.
Cheeta, já comeste bastantes uvas.
Last year was a bad year for grapes and olives.
O ano passado foi um mau ano para as uvas e azeitonas.
The most desirable grapes.
As uvas mais desejáveis
I want to tell you that the ocean knows this that life in its jewel boxes is endless as the sand impossible to count, pure, and that time among the blood-colored grapes has made the petal hard and shiny, filled the jellyfish with light, untied its knot letting its musical threads fall from a horn of plenty made of infinite mother-of-pearl.
Quero te contar que o oceano sabe isto : que a vida... em seus estojos de jóias, é infinita como a areia... incontável ; pura ; e o tempo, entre as uvas cor de sangue.... tornou a pedra dura e lisa, encheu a água-viva de luz... desfez o seu nó, soltou seus fios musicais... de uma cornucópia feita de infinita madrepérola.
I would rather have lived in a hut with a vine growing over the door... and the grapes growing purple in the kisses of the autumn sun.
Preferia ter vivido numa cabana com uma vinha a medrar sobre a porta... e as uvas a tornarem-se roxas sob os beijos do Sol de Outono.
Brought you some grapes.
Trouxe umas uvas.
Are these grapes washed?
As uvas estão lavadas?
Gisella's son says Gigiotti's grapes are rotting.
O filho de Gisela disse-me que as uvas de Gigiotti estão a apodrecer.
"crushing them underfoot like grapes in the wine press."
"esmagando-as como uvas ao se fazer o vinho."
He said never and kicked me.
Disse-me que nunca e atirou-me um cacho de uvas.
They are pickled cactus grapes.
São uvas de cactos em conserva.
Cactus grapes?
Uvas de cactos?
Oh, those little berries that grow in the sun.
- Uvas. - Uvas?
Polites, Piodes, come out.
Iremos apanhar mais uvas.
I work too, raising grapes and flowers.
Também trabalho para viver. Cultivo uvas e flores.
Perhaps you would care to come over for some blueberry muffins and coffee later on, high-bush blueberries?
Talvez queira aparecer, para comer uns muffins de uva-do-monte, e café, mais tarde? uvas-do-monte selvagens.
Takes a real cook to make a good blueberry muffin, to keep the blueberries from sitting on the bottom.
É preciso um boa cozinheira para fazer um bom muffin de uva-do-monte. para impedir que as uvas-do-monte fiquem no fundo.
High-bush blueberries, that's the secret.
uvas-do-monte de arbustos altos, é esse o segredo.
Oh, I'll send him a box of blueberries the first of every month.
Oh, eu mando-lhe uma caixa de uvas-do-monte no primeiro dia de cada mês.
- Would you like some grapes?
- Quer umas uvas?
The blood of Thracian grapes, the wine of love.
O sangue das uvas da Trácia, o vinho do amor.
And the women tread grapes from Midian into new wine.
E as mulheres pisaram uvas de Midiã em vinho novo.
Here, have a coconut and grapes.
Um coco e uvas!
Have some grapes, Uncle.
Coma, coma umas uvas, Tio.
Thank you, I'm having some grapes. It's a beautiful place.
Obrigado, estou a comer umas uvas.
With a double ration of raisins.
Com uma dose dupla de uvas secas.
Could I take him something to the hospital?
Posso levar-lhe algo ao hospital? Uvas?
Oh, and perhaps a few grapes.
E talvez algumas uvas.
Look at these grapes.
Uvas.
There's plenty of them.
Vejam estas uvas. São muitas.
I'll get more grapes.
Achas que eu vos deixaria irem buscar mais uvas?