Vampirism перевод на португальский
68 параллельный перевод
It is established that victims consciously detest being dominated by vampirism but are unable to relinquish the practice similar to addiction to drugs.
É certo que estas vítimas detestam ser dominadas pelo vampirismo mas são incapazes de renunciar à sua prática que é semelhante ao vício das drogas.
Thousands had been enslaved by the obscene cult of vampirism.
Milhares foram atacados pelo vampiro.
Here in the Carpathian Mountains, vampirism was an undisputed fact.
Aqui nas montanhas da Roménia, o vampirismo foi um facto incontestável.
It seems, vampirism is hereditary.
Parece-me que vampirismo é hereditário.
What he doesn't know about vampirism wouldn't fill a flea's codpiece.
Ele sabe mais sobre vampirismo... do que os próprios vampiros.
Yes, both of them. Mother and sister, fallen to the scourge of vampirism.
Eu perdi ambas... mãe e irmã, para a praga do vampirismo.
Listen to this, vampirism in Hungary and again vampires in Transylvania.
Oiça isto : "Vampirismo na Hungria", e ainda, " Vampiros na Transilvânia.
From vampirism to Catholicism, whether literally or symbolically, the reward for eating flesh is eternal life.
Do vampirismo ao catolicismo, literal ou simbolicamente, quem come carne, terá a vida eterna.
He didn't contract vampirism from a bite like I did.
Ele não contraiu o vampirismo através duma dentada, como eu.
It's the first known case of vampirism.
É o primeiro caso conhecido de vampirismo.
Classic vampirism.
Vampirismo clássico.
To the Serbs, a prime indicator of vampirism was red hair.
Para os sérvios, o principal sinal de vampirismo era o cabelo ruivo.
As you may know, Vampirism is... a horrible virus, carried in the saliva of predators.
Como deves saber, vampirismo é... um vírus horrível, transportado na saliva dos predadores.
Just strikes me that this business of vampirism has a very strong element of sexual confusion.
É que, parece-me que vampirismo tem fortes conotações com confusão sexual.
Vampirism may be rooted in the supernatural but it infects blood.
O vampirismo pode estar rotulado no sobrenatural, mas infeta o sangue.
It seems when vampirism leaves one's system so does the victim's memory of it.
Parece que quando o vampirismo deixa o sistema de alguém, também a memória da vítima do mesmo.
Because one of the side effects of the disease was longer teeth the media decided to call it vampirism.
Porque um dos efeitos secundários da doença era o crescimento anormal dos dentes, os media decidiram chamar-lhe vampirismo.
There is no cure for vampirism, Mick.
Não há cura para o vampirismo, Mick.
There is no cure for vampirism- - No magic pill, no click your ruby slippers together and rejoin the mortal coil.
Não há cura para o vampirismo, não há uma pílula mágica. Não há nenhum pó magico que te faça voltar ao mundo do mortais.
The compound temporarily masked the characteristics of vampirism.
O composto mascarava temporariamente as características do vampirismo.
I found you really attractive, pre-vampirism.
Achei-te atraente no pré-vampirismo.
Human blood consumption, or clinical vampirism, Is known as renfield's syndrome,
Consumo de sangue humano, ou vampirismo clínico, é conhecido como Síndrome de Renfield.
It's called auto-vampirism, Essentially becoming his own first victim.
É chamado auto-vampirismo, basicamente, para se tornar a sua primeira vítima.
My problem is you glorify vampirism.
O meu problema é que estás a glorificar o vampirismo.
Studies have shown that a strict dress code... fosters a safe and stable learning environment... with fewer instances of gang violence and vampirism.
Estudos demonstraram que um código de vestuário rigoroso fomenta um ambiente de aprendizagem seguro e estável com menos incidentes de violência entre gangs e vampirismo.
I'm conditioning you to associate vampirism with pain.
Estou a condicionar-te para associares o vampirismo à dor.
- I'm conditioning you to associate vampirism with pain.
- Vou acostumar-te... a associares o vampirismo à dor...
So vampirism was a form of protection?
Então, o vampirismo era uma forma de protecção?
Way to get her hopes up for something that's never happened in the history of vampirism.
Formas de ela ter esperanças por algo que nunca aconteceu na história do vampirismo.
There is no cure for vampirism.
Não há cura para o vampirismo.
Klaus told you there's a cure for vampirism?
O Klaus disse-te que há uma cura para o vampirismo?
Vampirism only heightens those emotions.
O vampirismo só aumenta essas emoções.
A cure for vampirism.
Uma cura para o vampirismo.
Just because there's no bite marks doesn't mean we should rule out vampirism.
Só por não haver mordidelas não devemos excluir vampirismo.
There's a cure for vampirism, and I can do the spell to access it.
Há uma cura para o vampirismo e eu posso fazer o feitiço para aceder-lhe.
I've seen every side of vampirism there is.
Já vi todos os lados do vampirismo.
Vampirism originated from the magic of witches.
O vampirismo nasceu da magia das bruxas.
Unfortunately, without the magic of vampirism to keep her alive... Sloan has reverted to her final human state.
Infelizmente, sem a magia do vampirismo para mantê-la viva, a Sloan regressou ao seu estado humano final.
Blood took her vampirism. Left her in the state she was before she turned.
O sangue retirou-lhe o vampirismo mas deixou-a no estado em que estava antes.
First, his hybrid side. Then, his vampirism.
Primeiro o seu lado híbrido, e depois o seu vampirismo.
And with no vampirism to keep him alive... he'll just be a boy with a werewolf gene who happened to break his neck.
E sem vampirismo para o manter vivo, será apenas um rapaz com gene de lobisomem, que por acaso partiu o pescoço.
And since I can't take away my vampirism, I want you to take away Damon.
E como não posso deixar de ser vampira, quero que remova o Damon.
If we slay the Master, this plague of vampirism ends today?
Se matarmos o Mestre, esta peste de vampirismo termina hoje?
I want you to leave behind the grotesque savage vampirism has made of you.
Quero que deixes para trás o grotesco selvagem que o vampirismo fez de ti.
Sacrifice my vampirism.
E depois? Tornar-me florista?
Esther brought him back from the dead Believing he could convince me To renounce vampirism,
O pensamento do que eu podia ter sido se tivesse sido criado por ele, se tivesse sido acarinhado...
Unfettered by vampirism.
Livres de vampirismo.
There are sections on vampirism, self-vivisection...
Há secções de vampirismo, auto vivissecção...
We went to this island off the coast of Canada in search of this cure for vampirism,
Fomos a uma ilha no Canadá atrás da cura para o vampirismo,
The cure to vampirism.
A cura para o vampirismo.
Well, that rules out vampirism.
Bem, isso exclui o vampirismo.