Velvet перевод на португальский
679 параллельный перевод
Anything I retain now is velvet.
O que ainda tenho é de veludo.
Rest the velvet, lady.
Senta-se, senhora.
There is a maroon velvet carpet, ankle deep... and a bathroom oh darling the bathroom.
Há um tapete de veludo marrom que me chega ao tornozelo. O banho... é de mármore preto com você aplique de prata.
It has real velvet upholstery.
Está forrado com veludo verdadeiro.
Oh, well, I never. You put his little black velvet breeches on, what he wears at Buckingham Palace.
Esses são os calções de veludo que ele usa quando vai ao Palácio de Buckingham.
I'm on velvet.
Sou sortuda.
Can you see it lying on a velvet cushion in its little glass case?
Pode imaginâ-lo... em uma almofada de veludo, atrás de uma redoma de vidro?
And I'll buy her a blue velvet riding habit.
E vou comprar-lhe um fato de montar em veludo azul.
Oh! Good grief. I hate to tell you, dear, but your skin makes the Rockies look like chiffon velvet.
Lamento dizer, mas sua pele faz as Rochosas parecerem veludo.
You'll have a red velvet coat with silver buckles on your shoes.
Tu terás um casaco de veludo vermelho e sapatos com fivelas em prata.
Remember that old blue velvet dress of mine?
Lembras-te daquele meu vestido velho de veludo azul?
Of velvet blue
De veludo azul
" studding the velvet softness of the night.
"e, observar o suave veludo da noite!"
And have you had any difficulty getting into our velvet rope restaurants?
Tem sido difícil entrar em restaurantes da moda?
A gown of this velvet will be the envy of every woman in Charleston.
Um vestido de veludo, será a inveja de cada mulher em Charleston.
" These eyes of mine at once determine the sleeves are velvet, the cape is ermine
" atraente mangas veludo e arminho robe
" These eyes of mine at once determine the sleeves are velvet, the cape is ermine
" atraente mangas veludo e arminho manto
That's cheap for real velvet.
É barato para veludo verdadeiro.
I love the feel of velvet.
Adoro o sentir o veludo.
She's got hair like the west wind, eyes like limpid pools... skin like velvet?
Que têm cabelos como o vento, olhar inebriante, pele de veludo?
Skin like amber velvet, soft and smooth to the touch.
Uma pele aveludada, macia que dá gosto tocar.
It's about time you wore something besides that old black velvet.
Já era hora que aposentasse esse velho vestido de veludo negro.
And those wonderful velvet curtains. And that old-fashioned four-poster.
E aqueles belíssimos reposteiros de veludo, e aquela antiquada cama de dossel.
- And Velvet?
- E a Velvet?
Your mouth suggests to me burgundy velvet.
A sua boca sugere-me veludo carmesim.
It's like swimming in cool velvet.
Raymond. É como nadar em veludo frio.
- Velvet's always hot.
- O veludo é sempre quente.
She's 15 hands and has a mouth like velvet.
Tem 1,5 m e uma boca de veludo.
You... You give me a picture of a curly headed 5-year-old kid with velvet knee-britches and you think it'll help, huh?
Dá-me uma fotografia de um miúdo de cabelo encaracolado e acha que ajuda?
I was sure this black velvet was going to wrinkle.
Estava convencida que este vestido se iria amarrotar.
A velvet evening bag.
- Uma mala de veludo.
It's Theo who's wearing velvet, so I must be Eleanor in tweed.
É a Theo que está a usar veludo, então devo ser a Eleanor a usar lã.
- I want red velvet or nothing at all.
- Quero veludo vermelho ou nada.
At midnight, when the cheque was presented, I planned to sign it, add a lavish if purely imaginary tip, and then, as the fireworks were exploding in the black velvet sky, to hurl myself from the top of this grotesque edifice.
Á meia-noite, planeava rubricar a conta, deixar uma valente mas imaginária gorjeta e, enquanto o fogo de artifício explodia no céu de veludo preto, lançava-me do cimo deste grotesco edifício.
The mahogany and walnut, velvet-lined.
O mogno e a noz, revestidos de veludo.
Like velvet... like silk...
Parece veludo, seda...
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian?
Onde, como, quando esta pequena condessa, embalada em seda e veludo, educada por uma francesa, conseguiu auferir do ar russo este espírito? Onde aprendeu os passos?
A velvet dish! Fie, fie!
Uma malga de veludo!
What, a silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak, and a sugar-loaf hat!
Gibão de seda, calção de veludo, capa escarlate, chapéu de peralvilho!
Jessie, you could be the Queen of Sheba with a rose in your teeth, you could be Velvet-skin Annie out of a Frisco hook shop, the answer would still be "no."
Podia ser a rainha de Sabá com uma rosa nos dentes. Podia ser Annie com sua pele de veludo em São Francisco. A resposta continuaria a ser não.
It's pitch-black velvet, yards and yards of it. The bodice is all studded with garnets and oh, I just love it.
É de veludo negro, metros e metros dele... os ombros são todos guarnecido de pregas.
Don't you just love velvet?
- Não adoras veludo?
Be watchful of young men In their velvet prime
"Tenha cuidado com os jovens rapazes no seu primor de veludo"
Tallyho, Velvet Leader!
Estou a vê-los, Líder Velvet!
Ghislain sounds snobbish, like he wears little velvet knickers.
Ghislain soa snobe, parece nome de perfume.
The velvet sofa is there.
O sofá de veludo ainda lá está.
She had a red velvet dress with her frontals sticking out.
Tinha um vestido de veludo vermelho...
What is a throne, but a plank covered with velvet, Your Majesty.
O que é um trono, senão uma tábua coberta de veludo?
He bound his head in a red velvet cloth.
Usava um turbante vermelho na cabeça.
But will the velvet do?
Mas com todo este veludo?
And I'll send you my red velvet cloak to match.
Irá ficar-lhe muito bem, Marianne.