Vera's перевод на португальский
656 параллельный перевод
That last little push has given us the baby's head, Vera.
Esse último empurrãozinho deu-nos a cabeça do bébé, Vera.
- You see, it's very simple.
- Verá, é muito singelo.
It's a city bursting with lights. The "city of light" on every level.
Verá como a cidade é formidável, peida-se fogo, é a cidade-luz em todos os andares.
When you've been soldiering as long as I have you'll understand it's best to follow instructions regardless.
Sim, mas quando for soldado durante tanto tempo como eu, verá que é melhor obedecermos às ordens, aconteça o que acontecer.
You'll see who's running things when you're sold out for taxes.
Verá quem manda aqui, quando tiver de a vender para pagar os impostos.
I walk in, let Fisher know... his daughter's in the hands of someone who means business... just as he means business when he kidnaps people.
Eu entro, aviso o Fisher... que a sua filha está nas mãos de alguém que fala sério... tal como ele fala sério quando rapta pessoas. Ele verá as coisas da nossa maneira.
I think you'll find that's not true.
Verá que não é verdade.
You see, it's not just the type of song that a guy would... Pardon me, Father, that a gentleman... would croon to his babe, if you know what I mean.
Verá, não um tipo de canção que um sujeito... desculpe, Padre, que um cavalheiro... canta para sua garota, se sabe o que quero dizer.
Look Vera, it's almost noon.
Vera, é quase meio-dia.
Look Vera, in the meantime, will you clean out the ash compartment. - Maybe there's some stuff in it.
Vera, entretanto podes tirar as coisas que estão no porta-luvas?
- Let's go.
- Mas, Vera...
Now wait a minute, Vera, you said yourself I wouldn't be safe until the car was in someone else's name.
- Queres ficar com ele? Mas disseste que eu estava em perigo enquanto não vendesse o carro!
Maybe he cut off his son. How do we know? It's out, Vera.
E se o deserdou, como sabemos?
Where's that phone? - Vera!
Onde está o telefone?
I was in Bakersfield, before I read that Vera's body was discovered and that the police were looking for Haskell in connection with his wife's murder.
Eu estava em Bakersfield quando li que tinham descoberto o corpo de Vera e que a polícia procurava o Haskell pelo assassinato da sua mulher.
My Aunt Vera's place.
- Para Silver Lake.
- He's only going to see us once.
- E só nos verá uma vez.
You'll find trouble's a bubble of air
Verá os seus problemas como bolhas de água!
You'll find trouble's a bubble of air
Verá os seus problemas como bolhas de água
She's the last thing you'll ever see.
É a última coisa que você verá.
You'll find it's stronger.
Verá que está mais forte.
- Go and see him, he's great
Verá que ele é fantástico.
You see, he's dead.
Verá, está morrido.
You see the doctor's a courtesy title, one might almost say, a pen name?
Verá, o de Doutor é uma licença de cortesia, se poderia dizer que, Um pseudônimo?
It's... well...
São... bom, verá...
If you saw my dog, you'd know it's impossible to hate him.
Se o vir, verá que é impossível odiá-lo.
You'll see the signal as soon as it's light enough to see smoke.
Você logo verá o sinal, ele é bastante leve o para ver o fumo.
He'll never see another if he doesn't learn about Rommel's artillery.
Não verá a próxima se não aprende nada sobre a artilharia de Romper.
Alban would recognize England's future king as strong and just.
Alban verá que o futuro Rei de Inglaterra é forte e justo.
It's a long way to Vera Cruz.
Há um longo caminho até Vera Cruz.
You see, Ron's security comes from inside himself.
Verá, a segurança de Rum vem de seu interior.
You're going to see one of the Riviera's most fascinating sights.
Esta noite, verá uma das coisas mais fascinantes da Riviera.
Vera's sure gonna miss you, honey.
Vou ter saudades tuas. querida.
You turn around and there's a lake where your ground used to be.
Quando se voltar verá um lago onde costumava ser terra.
You'll know that's the one.
Verá que é quem lhe interessa.
Who's gonna see us here?
Quem nos verá aqui?
Fine, it's very simple.
Verá que é muito simples.
What was Vera's original complaint?
Qual era a queixa original da sua filha?
- Vera, she's all I have in the world.
- Vera, é tudo o que tenho no mundo.
I wonder who she's meeting in here.
Pergunto-me com quem se verá ela aqui.
She's lying down... with her legs together and...
Olhe, verá, está assim recostada. Note-se, perna sobre perna... e, com tudo ao descoberto...
I think you'll find there's nothing complicated about steam.
Verá que não há nada complicado no vapor.
It is like the sun's rays piercing through darkness.
É semelhante ao disco solar cujos raios ardentes rompem já as trevas. É semelhante à criança que verá em breve o dia. "
And Casca's head, if turned, will see Marc Antony.
E a cabeça de Casca, se virada, verá Marco António.
- It's about Vera.
- É a Vera.
Do you know Vera's in my bathroom?
Sabe que a Vera está no meu banheiro?
Vera's my fiancée.
A Vera é minha noiva.
Vera's been to see me.
A Vera foi me ver.
I think you may find that's another thing we have in common.
Verá que é mais outra coisa que temos em comum.
Natasha, Vera, here's Denissov.
Natacha, Vera, eis Denissav.
Look. You can see there's nobody there.
Olhe e verá que não tem ninguém atrás do assento.