Verified перевод на португальский
458 параллельный перевод
- It has been verified, sir.
- Foi verificado, senhor.
You had no trouble with the police once they verified your alibi?
- Não tiveste problemas depois de teu álibi?
I got a verified report right here.
Tenho um relatório aqui.
Unless that message is nailed down and verified, the convoy will follow its original plan of attack.
A menos que essa mensagem seja concretizada e verificada, o comboio seguirá o plano de ataque original.
Now that the damage is done, and assuming your story is verified are you proposing that we meet with these creatures and yield to their demands?
Presumindo que a vossa história seja comprovada propõem que encontremos com as criaturas e que cedamos ás exigências?
That particular, verified specimen of the Yeti.
Vamos levar aquele exemplar de Yeti.
The French police verified the fact that she was in Europe.
A polícia francesa verificou que ela estava na Europa.
I verified that.
Eu verifiquei isso.
A storekeeper verified that he'd sold material to Jack Graham.
O empregado de uma loja confirmou ter vendido material a Jack Graham.
"Have verified one dead Indian."
"Verifiquei a um índio morto".
Yet hear thy servant and his supplication, and let thy word be verified which thou spakest unto my father David.
Mas ouve este teu servo e sua súplica. Permite que a Tua palavra seja ouvida, como falaste a meu pai, Davi.
Well, he could've verified it.
Podia tê-lo confirmado.
The killing of Radcliffe's guard has verified our suspicions.
A morte do guarda de Radcliffe confirmou as nossas suspeitas.
After we have recovered the container and verified its contents, you will be notified on radio frequency 16.23 megacycles where the atomic bombs may be recovered.
Após recuperarmos o container e verificarmos o seu conteúdo, serão informados na frequência de 16.23 megacírculos sobre onde poderão recuperar as bombas atómicas.
Verified, Captain.
Confirmado, Capitão.
Verified, sir. We must be in some sort of light warp or we would have picked it up earlier.
Devemos estar num warp de luz, ou já o teríamos detectado.
Verified.
Confirmado.
Verified.
Verificado.
The basic contradictions are verified in reality and when the basic contradiction is embodied, it is transmitted into war.
As contradições fundamentais verificam-se na realidade, uma contradição fundamental quando encarna-se transmuta-se em guerra ;
It's difficult to imagine such a thing actually happening but these are the reports we have been receiving and passing on to you, Reports which have been verified as completely as is possible in this confused situation.
É difícil imaginar que tal coisa esteja a acontecer, mas estes são os boletins que temos recebido e transmitido, os quais foram verificados da forma mais completa possível em relação a esta confusa situação.
The Butler county sheriff has verified that reports of murder victims being partially eaten by their slayers is true.
O xerife comprovou que os relatos, quanto ao facto de as vítimas serem parcialmente comidas pelos assassinos, são verdadeiros.
Are the facts verified?
Os factos foram verificados?
Verified.
Verificados.
Range safety verified.
Raio de segurança verificado.
Voice and code 1-1 A verified and correct.
Voz e código 1-1A verificados e correctos.
Voice and code verified and correct.
Voz e código verificados e correctos.
Voice and code 1 B-2B-3 verified and correct.
Voz e código 1B-2B-3 verificados e correctos.
Your expert's already verified that the fingerprints are Tony's... and that the handwriting is his.
O perito já verificou : as impressões digitais são do Tony e a caligrafia é dele.
Dear Pastor, as a rule, a politician in emigration uses well-verified rumors.
Caro Pastor, como regra, um político emigrado usa rumores bem verificados.
I've already dug the bullet out of the wall and Ballistics has already verified that it came from the same gun.
E a balística já verificou que veio da mesma arma.
The course change is verified, sir.
A mudança foi confirmada, senhor.
We will notify her as soon as we've verified your credentials, Mr Winston.
Vamos avisá-la assim que verificarmos suas credenciais, Sr. Winston.
Its names and documents they were verified by employees, many of Jewish them.
Os seus nomes e documentos eram verificados por funcionários, muitos deles judeus.
They've been verified by the CIA.
Verificada pela CIA.
And when they are verified, General Mondego,
E quando forem verificados, General Mondego,
Everything there can be verified.
Não há nada aí que não possa ser verificado.
The skeleton has not been verified as that of Bugenhagen.
Não se provou ser o esqueleto de Bugenhagen.
This has been verified as Col. Kurtz's voice.
Foi confirmado como sendo a voz do Cor.
Halt : Please remain in the cargo area : : : Until proper identification can be verified :
Por favor permaneçam na área de carga... até que sejam identificados.
But in our time, we've verified the invisible.
Mas no nosso tempo, observámos o invisível.
- Yeah, they verified the safety...
- Sim, eles verificaram a segurança...
Police have already verified this is an alias... but they hope to know Vincent's true identity shortly... from a photo taken by one of the casino security cameras.
A Polícia já verificou que é um nome falso, e deverá descobrir em breve a verdadeira identidade de Vincent a partir de uma foto tirada numa das câmaras do casino.
We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009.
O circo da Octopussy estava em Berlim quando perdemos o 009.
Cross-referenced and verified.
Confira as referências e verifique.
He's dead and buried, that's verified.
Está morto e enterrado.
Warden Crichton verified that the report went out.
O Director Crichton verificou que o relatório estava na rua.
They verified that these cannons were made from cheap metals which caused some of them to explode after prolonged use.
Eles conferiram que os canhões são feitos com metais defeituosos... ... e alguns explodem com o uso prolongado.
Threat assessment verified, eh?
Ameaça avaliada, hã?
Anyway it will be verified or disproved at the trial. Meanwhile, come what may, Colonel Moran will trouble us no more.
Mas isso será confirmado no julgamento, seja como for, o Coronel Moran não nos voltará a incomodar,
- As requested and visually verified.
- Como pedido e verificado.
Please remain in the cargo area until identification can be verified.
Bem-vindo, capitão.