Verti перевод на португальский
18 параллельный перевод
I've begun to realise that... for a long time... I have not shed one tear.
Comecei a sentir que... durante muito tempo, não verti uma lágrima.
That's how I managed to get the wine out of the bottle into your glass.
Foi por isso que verti o vinho no copo.
I have poured all my knowledge into you.
Verti todo o meu saber em ti.
He would not understand the need to draw blood in a warrior's training exercise.
Ele não percebe porque verti sangue num exercício de treino de guerreiro.
For pity of mine age, whose youth was spent in dangerous wars whilst you securely slept, for all my blood in Rome's great quarrel shed, for all the frosty nights that I have watched, and for these bitter tears which now you see
Apiedados da minha idade, cuja juventude se foi em guerras, enquanto dormíeis em segurança. Por todo o sangue que verti nas refregas de Roma, por todas as noites geladas em que montei vigia,
We order up from Verti's Marte.
Encomendamos do v erti's Marte.
It's like everything I poured into a glass came out the bottom.
É como se tudo o que verti num copo tivesse escorrido pelo fundo.
that's what they call it... and I fixed me up a batch of that and I had it over a big fruit jar of ice with plenty of sugar.
é isso que lhe chamam... e preparei para mim uma embalagem desse chá e verti-o para uma grande jarra de gelo, com muito açúcar.
I didn't shed a single tear.
Não verti uma única lágrima.
You know, I haven't shed a single tear since my father's death.
Sabes que ainda não verti uma única lágrima?
Considering I got my precious bodily fluids all over yours, I felt like, yeah, I kind of did.
Tendo em conta que verti os meus ricos fluidos corporais em cima da tua obra, senti-me na obrigação.
But when that guy shot me and I didn't bleed a drop? I just knew the lord was giving me a second chance.
Mas quando aquele tipo me alvejou e eu não verti uma gota de sangue... soube que o Senhor me estava a dar uma segunda oportunidade.
For thirty pieces of silver I betrayed a just man, I spilled the blood of an innocent man.
Por trinta denários atraiçoei um justo, verti o sangue de um inocente.
I never shed a tear.
Nunca verti uma lágrima.
I thought you were getting dressed.
Pensei que estivesses a verti-te.
You look at a tree and you think only of its verticality, its beauty...
Quando olhamos uma árvore, pensamos simplesmente na verti - calidade da árvore, na sua beleza...
# A single man tear # # That's all I'll spare #
Uma única lágrima Foi tudo o que eu verti
And, um, she's like, "nope. I, uh, poured from the decaf pot."
E ela : "Não, verti da cafeteira de descafeinado."