Vicarage перевод на португальский
49 параллельный перевод
The vicarage and Grotti's house are both under surveillance.
A casa do padre e a de Grotti estão sob vigilância.
At the vicarage they told me they'd seen you heading towards the bridge. As I was crossing it I heard your voice.
Na paço episcopal disseram-me que o viram dirigir-se... na direcção da ponte.Quando estava na ponte ouvi a sua voz.
- Wait for me at the vicarage!
Espere por mim no Paço Episcopal!
Come and see me tomorrow evening at the vicarage.
Passe amanhã à noite pela paróquia.
- Percival Williams Madison... the Vicarage, Hartcourt, St. Anthony, telephone :
- Percival Williams Madison... the Vicarage, Hartcourt, St. Anthony, telefone :
Percival Williams Madison, the Vicarage,
Percival Williams Madison, the Vicarage,
How do you find the vicarage?
- O que acha do vicariato?
I'm so sorry. As I was saying How do you find the new vicarage?
Como estava a dizer, o que acha do novo vicariato?
In case you should want me. The vicarage?
Não deve haver nada que possa fazer, mas se precisar de mim, estarei em casa do pároco.
- Oh. We'll ring the vicarage and tell them you're on the town.
Ligamos ao pároco, a dizer-lhe onde está.
The books are at the Vicarage.
Os livros estão no vicariato.
At the Vicarage.
No vicariato.
Rock cakes and back stabbing at the Vicarage.
Bolinhos de areia e facadas nas costas no vicariato.
Hello. Vicarage.
Vicariato.
- This is the Vicarage, Doctor.
Fala do vicariato, Doutor.
"Oh, yes, the Clements, they had a murder " at their Vicarage, didn't they? "
"Houve um homicídio no vicariato, não foi?"
DR. HAYDOCK : All right then. What time did Redding claim to get to the Vicarage?
A que horas diz o Redding ter chegado ao vicariato?
You understand that I can see the comings and goings at the Vicarage front door from my little vantage point.
Do meu jardim, consigo ver quem entra e sai pela porta principal do vicariato.
On her way to meet the Colonel at the Vicarage I understand.
Ia ter com o Coronel no vicariato, tanto quanto sei.
She went round the side of the Vicarage towards the study, presumably to see if the Colonel was there yet and I suppose he wasn't, because she came back almost immediately and went into the old summer house
Ela entrou pela parte lateral, em direção ao escritório, presumo que para ver se o Coronel já tinha chegado. Creio que não porque voltou atrás quase imediatamente e entrou no velho anexo que o Sr. Redding usa como estúdio.
Later Mr. Redding returned and went round to the front of the Vicarage at about 6 : 50.
Mais tarde, o Sr. Redding regressou, e encaminhou-se para a porta da frente do vicariato às 18 : 50.
So you see whoever it was, didn't enter the Vicarage by any sides visible to me.
Como pode ver, o assassino não entrou por nenhuma das portas à minha vista.
Right so, he's out the Vicarage by, uh... 5 : 40, say.
Saiu do vicariato por volta... - Digamos às 17 : 40.
And between 6 : 10 and 6 : 15, Colonel Protheroe arrives at the Vicarage.
Entre as 17 : 40 e as 17 : 45, o Coronel chega ao vicariato.
Well, according to village gossip, Archer's having a bit of a thing - with the maid at the Vicarage.
Segundo o boato que corre na vila, o Archer anda metido com a criada do vigário.
You realize that Mrs. Price-Ridley saw Archer arrive at the Vicarage the night before the murder at past midnight.
A Sra. Price-Ridley viu o Archer entrando no vicariato na véspera do crime, já depois da meia-noite.
- What woods? By the Vicarage here.
A mata junto ao vicariato.
Vicarage.
Fala Clement.
Perhaps you'd care to come and have dinner with me one evening at the vicarage.
Talvez gostassem de vir jantar comigo uma noite ao vicariato?
Do you know dinner at the vicarage is a splendid idea.
Sabe, esse jantar, no vicariato, é uma esplêndida ideia!
It's rather late and I do have to get back to the vicarage.
Já é bastante tarde e tenho de voltar ao vicariato.
For the length of his stride he returns swiftly to the vicarage.
Pela distância da passada, vê-se que voltou rapidamente para o vicariato.
Then you departed but you didn't go home, oh no Doctor Sterndale, you went to the vicarage and you waited there for some time.
Depois foi-se embora, mas não foi para casa, Dr. Sterndale. Foi ao vicariato e esperou lá um pouco.
You returned to the vicarage. Collected some distinctive red gravel from the cliff path.
Regressou ao vicariato e apanhou um pouco de gravilha vermelha caída do penhasco.
Oh, is that the vicarage?
Fala do vicariato?
Oh, yes. Jaguars. Do you know that my favorite is the Vicarage with the 3.4 liter XK engine with 4-speed transmission and electric overdrive- -
O meu preferido é um Vicarage com 3.4 litros, motor XK com 4 velocidades de transmissão e ultrapassagem eléctrica...
Better than the shit you grew at the vicarage.
Melhor do que a porcaria que tinhas no vicariado.
I'm going to the vicarage to borrow from the poor box.
Eu pedirei emprestado da caixa.
Inverness Gardens, Vicarage Gate, Kensington High Street.
Jardins Kensington, Victory Gate, rua Kensington.
Oh, hello, Mrs Vicarage.
Olá, Sra. Vigário.
Maybe you should do a Call to Prayers, Vicarage, like Muslims.
Talvez devesse fazer uma oração igual os muçulmanos, Vigário.
It's me, Vicarage.
- Sou eu, Vigário.
We've got wet rot and dry rot in our vicarage. Oh, of course.
Alimentar um bebé através de um biberão mal esterilizado é arriscado.
Welcome to the Vicarage.
Bem-vindos ao Vicariato.
My mum's in service. She works for Mr Travis at the vicarage.
A minha mãe é criada, trabalha para Mr.
Vicarage here.
desculpa.
I don't suppose there's anything I can do but I shall in fact be at the vicarage.
Vou ficar em Chipping Cleghorn durante uns dias, lnspector.
Hello. Vicarage.
Alô, vicariato.
This is a murder investigation, Mrs Rice, not a vicarage tea party.
... não o chá da paróquia.