View перевод на португальский
8,462 параллельный перевод
- All right, yeah. - Nice view.
Bela vista.
It's a killer view, right?
Tem uma vista espectacular, não tem?
Look at it from our point of view.
Olha para isto do nosso ponto de vista.
Because I'll be raising them at the next shareholders'meeting with a view to possible legal action.
Vou levantá-las na reunião dos acionistas e colocar a hipótese de uma ação judicial.
People view themselves as unique, self-contained systems, but we are merely... a collection of parts.
As pessoas veem-se como sistemas únicos e autónomos, mas nós somos apenas um conjunto de peças.
I think you'll find the view better than in the basement.
Acho que vai gostar mais desta vista do que a da cave.
Mr. Douglas, I know you don't like your view, and as soon as a recovery suite is open, I'm going to move you.
Sr. Douglas, sei que não gosta da sua vista, e assim que puder, mudo-o para a suite de recuperação.
Best view in the house.
A melhor vista da casa.
All depends on your point of view.
Tudo depende do ponto de vista.
We're each going to have our own office with a view of... something.
Vamos ter o nosso próprio gabinete com vista para algum lado.
And then you're going to spread the gospel to everyone you've infected with your negative point of view.
E depois vai espalhar a boa nova a toda a gente que infetou com o seu ponto de vista negativo.
- Y'all should put this on pay-per-view.
- Deviam colocar isto no "pay-per-view".
No ocean view.
Sem visão oceânica.
I mean, clearly, after today's events, you view me as some kind of adversary or an enemy.
Depois do que aconteceu hoje, vê-me como seu adversário ou inimigo.
You going out of your way like this to help me see Eddie's point of view.
Esforçaste para veres o ponto de vista do Eddie.
Wow. Look at that view.
Vejam só esta vista.
After that, I'll take a view.
Depois disso, logo vemos.
How do you think God would view that?
O que acha que Deus pensaria disso?
Now let's remember that there was a window in the hut where Danny was, which had a direct view onto the carpark.
Recordemos que havia uma janela na cabana onde o Danny estava, de onde se podia ver o parque de estacionamento.
The jury have asked to see a photograph of the view from the window of the clifftop hut.
O júri pediu para ver uma fotografia da vista da janela da cabana no cimo da colina. Vamos dar-vos cópias imediatamente.
And I thought it would be interesting to play a gangster, not from the point of view that he was the bad guy, but that he was very gentle.
E achei interessante fazer de gangster, não no sentido de ser o mau da fita, mas no sentido em que era gentil.
The attention they deserve until my point of view is accepted and agreed to.
Recebe a devida atenção até onde acho aceitável e condizente.
Nope, but remember "she" only got a slight Profile view of the man.
Não, mas lembra-te que "ela" mal conseguiu ver o homem.
I in no way meant to imply a point of view that was in any way - demeaning to the modern woman...
Não quis demonstrar uma opinião que degrada a mulher moderna...
Best view in the whole place.
A melhor vista cá do sítio.
I should be allowed to view the material.
Eu devia poder ver o material.
Enjoy the view.
Aprecie a paisagem.
I saw him in my rear-view mirror, just weeping on the sidewalk, and I hated myself because... it's what I wanted.
Vi-o, pelo retrovisor, a chorar no passeio e odiei-me porque era o que eu queria.
We - we hide the cameras from view.
Escondemos as câmaras de vista.
As with any weather modification system, we encourage people to view Smart Rain as more of a long-term crop enhancement system.
Como outro sistema de modificação do tempo, encorajamos as pessoas a verem a Chuva Inteligente como um sistema de plantação melhorado a longo prazo.
Pulled up the coordinates and a satellite view.
Estou a usar as coordenadas e uma vista via satélite.
Our view-screens allow us to witness any event in history by reordering the light impressions recorded on the subatomic particles that are in constant chaos all around us.
Os nossos monitores permitem-nos testemunhar qualquer evento da história a reordenar as impressões de luz gravadas nas partículas subatómicas que estão em constante caos à nossa volta.
Our more recent history is often just comprised of images of other people watching view-screens.
A nossa mais recente história é muitas vezes composta só de imagens de outras pessoas vistas nestes monitores.
Again you think you remember because you are experiencing a memory from my point of view. Yes.
Sim.
Seems a waste of a beautiful view to come all the way out here just to be focused on your balls.
É um desperdício de uma vista linda vir aqui para pensar só em bolas.
You'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Vai conseguir ler as SMS dele e ver o registo de chamadas.
The bedrock foundation of my world view enables me to draw the right conclusions.
Os alicerces da minha visão do mundo permitem-me chegar à conclusão certa.
All the information on his phone will be viewed here, which means you'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Toda a informação no telemóvel dele será vista aqui. Portanto, vai conseguir ler os SMS e o registo de chamadas dele.
I've dreamt of having this view since I was a kid.
Sonhei em ter esta vista desde criança.
You need to take the long view on this, okay?
Tens que olhar para o futuro.
- You said you were gonna take the long view, build the Gummer brand.
- Disseste que ias pensar em grande! - E internacionalizar a marca Gummer.
Very nice. Got a view of the park.
- Muito bom, tem vista para o parque.
Things always look better in the rear view.
Quando olhamos para o passado tudo parece ser melhor.
I just want to see the view.
Só quero ver a vista.
I had this idealistic view that if I was telling the truth that they would support me.
Tinha uma visão idealista que, se dissesse a verdade, teria o apoio deles. E...
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
Janice, as pessoas dizem que não existe algo como o mal absoluto, que a vilania tem sempre um ponto de vista, mas olhei à minha volta, para a dor e destruição causadas por este horrivel acto e eu não concordo.
Do you have a different view, young man?
- Tem uma opinião diferente?
Oh, no, no, Father, I like that view.
- Não, padre. Gosto dessa opinião.
You know I love the Church, Father, but..... from what I understand, the Protestant Church has a much more liberal view.
Sabe que adoro a Igreja, padre, mas pelo que sei, a Igreja Protestante tem uma visão muito mais liberal.
Ms. Vara and Mr. Paladino have come around to my point of view.
Vara e o Sr. Paladino também compartilham o meu ponto de vista.
Good view?
Vista bonita?