Villain's перевод на португальский
197 параллельный перевод
I've already put a spoke in that villain's wheel.
Eu já coloquei uma trava naquele vilão.
There's ne'er a villain dwelling in all Denmark but he's an arrant knave.
- Sim senhor! Na Dinamarca vive um vilão, que não passa de um... um refinado canalha.
Who's the villain in this piece?
Quem é o vilão nesta peça?
What, you notorious villain, didst thou never see thy master's father?
Quê, grandessíssimo vilão, nunca viste o pai de teu amo?
Because, most of the time he's a villain in the movies? In real life, he's a different person.
Na vida real, ele é uma pessoa diferente.É engraçado, mas ele está sempre a fazer bem às pessoas!
It's bail, to lure out the one villain that remains :
É uma isca, para atrair a única vilã remanescente :
Get off the streets, he's the villain
Saiam das ruas, ele é o vilão
He's big villain, with its tentacles in a lot of tricks, like an octopus.
Não é como em Bernaca. Ele faz a vida negra a qualquer um. É como um polvo, tem os tentáculos por tudo quanto é sítio.
A-ha! The villain's slipped this time!
Desta vez, o vilão escapou!
to the Kremlin send the sacred relics, place them in the Cathedral of the Archangel clearly will the people see then the godless villain's fraud the might of the fiends will vanish as a cloud of dust.
O povo vai ver claramente a mentira deste canalha sem Deus. E o poder do demônio desaparecerá como fumaça.
It's an odd name for the villain like Oberstein to use.
É um nome estranho para um vilão como o Oberstein usar...
THERE'S A VILLAIN WITH A HEART...
Existen vilãos com coração.
There's never a villain dwelling in all Denmark... but he's an arrant knave.
- Nem eu. Não existe em toda a Dinamarca um patife tão infame.
Mr. Holmes, he's a villain, an infernal villain.
Ele é um malvado! Um terrível malvado!
And the villain's mistress bids her lover farewell also.
A dama do vilão também despede-se do seu amor.
Wilbraham told me to go and get it to check the villain's alibi.
O Wilbraham disse-me para o ir buscar para ver o álibi do vilão.
This man said that Don John, the prince's brother, was a villain.
Este disse que D. John, o irmão do príncipe, era um vilão.
His soul is so enfettered to Desdemona's love that she may make, unmake, do what she list even as her appetite shall play the god with his weak function. How am I then a villain to counsel Cassio to this parallel course, directed to his good?
Sua alma está tão acorrentada ao amor de Desdemona que ela pode fazer, desfazer, agir como quiser enquanto o apetite comanda, qual deus, as fraquezas do mouro.
- Prithee, say true. - I am a very villain else. This is the monkey's own giving out.
ela se arrasta e chora a meus pés.
It's the worst villain of them all!
É o pior vilão de todos.
Let's not embarrass us both... with that hoary old stall-the-villain-with-flattery scheme.
Não vamos iludir-nos...
There's ne'er a villain dwelling in all Denmark
Na Dinamarca vive um vilão,
A villain is singled out as the focus of the community's confusion and angst about unexplained events, like the death of the high-school boys.
A comunidade escolhe um vilão em que concentra a confusão e angústia dos acontecimentos inexplicáveis, como a morte do rapaz do liceu.
Not Draco. He's a villain.
Não, não, não Draco, não.
Hard to believe he's the evil villain behind the curtain, isn't it?
É difícil de acreditar que ele é um vilão maligno, não é?
There's your villain!
Ali está o vosso vilão!
One man's villain is another man's hero, Captain.
O vilão de um homem é o herói de outro, Capitão.
I think it's time for me to become the villain.
Acho que está na hora de me tornar o vilão.
That's what it takes to be a good villain.
É o que é preciso para ser um bom vilão.
I'm up for this villain in a toothpaste commercial. Wow, that's great.
Vou fazer um anúncio a uma pasta de dentes.
He's not the hero. He's the villain.
Não é o herói, é o mau.
Now, Chaotica might be a 1930s villain, but he's very clever.
Caótica pode ser um vilão da década 30, mas é muito ardiloso.
See the villain's eyes?
Vê os olhos do vilão?
There's the soldier villain who fights the hero with his hands... and then there's the real threat - the brilliant and evil archenemy... who fights the hero with his mind.
O vilão que é soldado... e que luta com o herói com as próprias mãos... e há a ameaça real, o arquiinimigo brilhante e maléfico... que luta com o herói com a sua mente.
In a comic, you know how you can tell who the arch-villain's going to be?
Sabe como dá para saber quem será o arqui-vilão do quadrinho animado?
Oh, now, let's not be shocked. And let's not make me the villain.
Bem, agora, não fiques chocada e não faças de mim o vilão.
Never know what kind of villain's got a knife at your back.
Garcia, verifica pelo nome de solteira. Bachner. Aqui está.
I got it! Here's our villain, right here!
Não vamos achá-lo porque ele não existe.
Patsy launches into this single malt diatribe about how people can smile in your face and still be a villain and that he knows how his brother died and who's responsible and all that there.
O Pat faz um grande discurso... acerca das pessoas se rirem para ti, mas serem sacanas... e que sabe como o irmão morreu e quem é responsável.
He's run off, the old villain.
Ele fugiu, o malandro.
She said they was quite sharp, but I don't know if they'd burst a villain's tyres.
Disse que os clipes são afiados, mas não sei se rebentam os pneus do carro dum bandido. Ela acha que sim.
He's a villain.
Ele é um vilão.
The pretty lady to O-Ren's right, who's dressed like she's a villain on "Star Trek,"
A bela senhorita à direita de O-Ren que se veste como se fosse uma vilã de "Jornada nas Estrelas,"
Yo, I play me, straight ruthless villain, straight killer, straight take no sszzz-s.
Represento-me a mim, vilão implacável, matador duro, não aceita merdas.
Trumping a talentless villain might seem all in a day's work for three ingenious orphans.
Levar a melhor sobre um vilão tão talentoso... podia parecer uma bela obra para três órfãos inventivos.
Look at any movie. The villain`s always the one with the moustache.
Veja os filmes, o vilão sempre tem um bigode.
The villain Jew with outcries raised the Duke who went with him to search Bassanio's ship.
Com os seus gritos acordou o judeu o Duque, que com ele foi procurar o barco de Bassânio.
He's a Bond villain, ain't he?
É um vilão do James Bond, não é?
It's just that I never want you to think your mom's the villain in all this.
Nunca quis que pensasses que a tua mãe é a má da fita.
I never want you to think your mom's the villain in this.
Nunca quis que pensasses que a tua mãe é a má da fita.
If Burrell's painting him the villain,
Se o Burrell quer fazer dele o vilão,