Violated перевод на португальский
1,152 параллельный перевод
If your rights are being violated, maybe you should.
Se violaram os seus direitos, ligue.
Yes, the people of Bedford Street had their rights violated.
Sim, os residentes de Bedford Street viram os seus direitos violados.
He violated the injunction.
Ele violou a injunção.
In the news, Superman has again violated the injunction... using his super powers to save 325 commuters on a runaway train.
Nas notícias, o Super-Homem voltou a violar a injunção usando os seus poderes para salvar 325 passageiros dum comboio.
A body can't be violated before it's buried.
Não se pode violar o corpo antes do enterro.
Your husband's violated security procedure and stolen an armed military vehicle.
O seu marido violou normas de segurança e roubou um veículo militar armado.
You violated a US government quarantine and that's a federal crime.
Violou uma quarentena governamental e isso é um crime federal.
- And violated a Federal Quarantine Area,...
- Violou também uma quarentena Federal...
and violated... unh... unh... the code of proper troll behavior, we have no choice but to sentence you to, uh... to, uh- -
e violando... unh... unh... O código de comportamento, dos duendes Nós não temos escolha senão transforma-lo, em em
He-He violated that in his-his, in his role and what he was supposed to do for me.
Não respeitou o seu papel, e o que era suposto fazer por mim.
I feel violated.
Sinto-me violada.
Can you prove that the Central Command violated the treaty?
Conseguem provar que o Comando Central violou o tratado?
When the Cardassians see that they are risking the treaty... ln the meantime, my husband is being violated.
Quando os cardassianos virem que estão a pôr em risco o tratado... Entretanto, o meu marido está a ser violado.
Every shred of his humanity is being violated.
Está a ser violado até aos resquícios da sua humanidade.
You violated the sanctity of our lair.
Violaste a santidade do nosso covil.
He violated his probation and has engaged in criminal activities.
Violou os termos da liberdade condicional e dedicou-se a actividades criminosas.
Not violated the law.
Não violaram a lei.
They violated her.
Foi violada.
And where was God when she was violated and murdered?
E onde estava Deus quando ela foi violada e assassinada?
I must have done for she is... violated and dead.
Devo tê-las feito pois ela foi violada e morta.
I feel violated.
Sinto-me violado.
Turns out he's violated a restraining order twice in the last six months.
Ele violou uma ordem de restrição duas vezes nos últimos seis meses.
Okay, so you were violated by two people while you were under the gas.
Foste violado por duas pessoas, sob uma anestesia.
I told them the truth when I realized we'd already violated the Prime Directive in the worst possible manner.
Contei-lhes a verdade quando percebi Que nós já tínhamos violado a Primeira Directiva da pior maneira possível.
Inner perimeter violated.
Perímetro interior violado.
Not only has he violated the rules of this war game, but he's gone AWOL with US government property.
Como se não fosse suficiente não ter cumprido as regras deste exercício, ainda desapareceu com propriedade do governo dos EUA.
You violated your agreement.
Violaste o nosso acordo.
On the perimeter, sir, but they'd violated security...
No perímetro, mas violaram a segurança...
"Against unreasonable searches and seizures... shall not be violated."
"Contra buscas sem razão e diferenças, não serão violadas."
You violated that trust.
Tu violaste essa confiança.
You've been violated, girlie-man, huh?
Foste violado, maricas.
Touch her again, I'll have you violated on a kiddie-raper beef.
Se lhe tocas de novo, vais dentro por violação de menores.
You know how many treaties you just violated?
Sabes quantos tratados acabas de violar?
The humans who violated the forest threw her in my path as they ran from me.
Os humanos que violentaram a floresta atiraram-na para o meu caminho ao fugirem.
I hopeyou get violated by pig-monkey men in the woods.
O que me impede de matá-losjá... além disso? Na verdade, tomara que você seja violentado por gorilas!
You have violated my wife.
Violaste a minha mulher.
You've been violated, girlie-man, huh?
Que aconteceu? Foste violado?
You know how many treaties you just violated?
Sabes quantos tratados acabas de violar? - Um?
You violated orders.
Desobedeceu às ordens.
Their trust has been violated, Sydney... by someone they look up to.
A sua confiança foi violada... por alguém que admiravam.
You violated that duty, Neelix, and there will be consequences.
Você violou esta obrigação, Neelix, e haverá consequências.
THE OTHER VICTIMS, THEY HAD THEIR FRYING PANS... VIOLATED.
As outras vítimas, eles tinham suas frigideiras... violados.
You have violated- - the most sacred trust of the round table.
Violaste... a confiança mais sagrada da távola redonda.
I have just been violated.
Fui violado.
You violated the court order by taking your own children.
Você infringiu a ordem do tribunal raptando os seus próprios filhos!
Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier.
Se tivesse violado o voto de segredo que fez, esta tarefa teria sido muito mais fácil.
Because the media twisted things around so people focused on these cops whether they'd get convicted and whether Rodney King's civil rights had been violated.
A imprensa distorceu as coisas para fixar as atenções nos polícias, na condenação deles, na violação dos direitos civis de Rodney King.
No one has violated our cordon.
Ninguém violou o nosso cordão.
Damn, do I feel violated.
Diabo, sinto-me violado!
You violated that agreement. I did.
É verdade.
I think I just violated the guy code, big time.
Acho que acabei de violar o código dos homens, em grande.