Violating перевод на португальский
564 параллельный перевод
The BoIsheviks are violating historical processes.
Os Bolchevistas estão a violar processos históricos.
I realize we're violating something he holds sacred.
Acho que estamos a violar algo que é sagrado para ele.
You're under arrest for violating the Volstead Act.
Está preso por violar a Lei de Volstead.
I'm here to tell you Sharp's company tricked thousands of people into violating Indian territory with a tale of gold.
Digo-vos que a empresa de Sharp ludibriou milhares de pessoas... ... a violarem o território índio com uma lenda de ouro.
He's violating your own orders, sir! Hmm.
Ele viola as suas próprias ordens, senhor.
Hardin's a lone wolf... Bad record with violating orders.
Tem um record de desobediências.
Violating our bureaucratic turf.
Violando a nossa burocracia.
In the meantime, I find you guilty of violating Ordinance 27 and I fine you $ 50 or 10 days in jail.
Isto significa que, o acho culpado de violar a lei 27 e o muito em 50 dólares ou dez dias de prisão.
It's violating your - your promise to Alec.
É uma violação da sua promessa ao Alec.
I believe I can tell you what you want to know, without violating my patient's confidence.
Posso dizer-vos o que querem saber sem violar a confiança do paciente.
You were seen in public with her tonight, violating orders.
Foi visto com ela em público, hoje. Violou as ordens militares.
I feel that... I've been convicted of violating an unjust law.
Sinto que fui condenado por uma lei injusta.
Bertram Cates, this court has found you guilty of violating public act volume 37, statute 31428 as charged.
Bertram Cates, este tribunal considerou-o culpado de violar o artigo 37 da Acta de directriz estatuto 31428, tal como foi acusado.
But the prosecution is not calling the defendants... to account for violating constitutional guarantees... or withholding due process of law.
Mas a acusação não requer dos acusados que respondam... por violar as garantias constitucionais... ou por alterar o legítimo curso da lei.
He cannot maintain men at arms without violating the very essence of that sacred function.
Ele não pode manter um exército sem violar a religião.
Burning, killing, violating beautiful white women! "
"Incendiários, assassinos, violadores de belas mulheres brancas!"
The view of the Russian submarine violating international law in Greenland territorial waters was breathtaking.
A imagem de um submarino russo a violar o Direito Internacional em águas territoriais gronelandesas foi de cortar a respiração.
VIOLATING SECTION 387 ( b ) OF THE PENAL CODE.
Violar a secção 387 ( b ) do código penal.
violating Red Army regulations!
violou os estatutos do Exército Vermelho!
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos.
Mas, quanto maior o grupo, mais hipóteses teremos de violar um tabu.
Captain, if you are apprehended deliberately violating the high advisor's orders, he will be within his rights to have you executed if he chooses.
Se for apanhado a violar as ordens do Alto Conselheiro, ele terá o direito de o executar.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
Teria de responder por pirataria, violação dos regulamentos de voo, invasão de espaço hostil e por arriscar a vida de outros.
Dr. Sevrin, you are violating Romulan space and endangering the peace of the galaxy.
Dr. Sevrin, está a violar o espaço romulano e a pôr a paz em risco.
He's violating the bill of rights.
Ele está a violar a carta dos direitos.
Looters, Confederate sympathizers, persons violating the curfew... or illegally possessing arms or any other people believed inimical to the Union, shall upon capture, be summarily executed, by order of the Officer Commanding, Maj. Charles Ballard, United States Army.
Os saqueadores, os que transgridam o toque de silêncio os simpatizantes da confederação e todos aqueles que estejam em posse ilícita de armas assim como qualquer outro tipo de delinquentes serão julgados sumariamente, e enforcados.
You are violating Federation space.
Voce está violando o espaço da Federaçao.
Due to interference by the alien Vendorian aboard, the Enterprise has been detected violating the Romulan Neutral Zone.
Devido a interferencia de um vendoriano a bordo... a Enterprise foi pega violando a Zona Neutra Romulana.
The defendant is charged with violating section 311.6 of the California penal code which provides :
O réu é condenado por violação do artigo 311.6 do código penal da Califórnia que estipula :
Since the Allende regime has disrupted national unity... by artificially fomenting a sterile... and often cruel class struggle... since this same regime is guilty... of violating the right to freedom of expression... and the right to property... since this illegal and immoral regime... does not represent the true will of the people... and to stop further abuses imposed by this Allende regime... the armed forces have accepted the responsibility... placed upon them by their country.
Visto que o governo de Allende desmoronou a unidade nacional... fomentando artificialmente uma luta de classes estéril... e, para todos os efeitos, cruel. Visto que esse mesmo governo é culpado de violar o direito fundamental da Liberdade de Expressão, o Direito de Propriedade. Visto que este governo ilegítimo e imoral não representa o sentir natural da maioria... e para evitar abusos piores que resultem da situação actual, as Forças Armadas assumiram o dever que a pátria lhes impôs.
You act like you're violating a moral issue.
Até parece que vais violar algum preceito moral.
- He's violating orders.
- Está a desobedecer às ordens.
Could we be upsetting a critical balance by entering this ship - violating the seals?
Nós devemo-nos preocupar com alguma coisa entrando dentro da nave...
Violating our airspace is an act of war, not friendship.
Violar o nosso espaço aéreo é um acto de guerra, não de amizade.
These morons are violating the FTC regulations, and I have to make sure...
Esses cretinos estão a violar os regulamentos NPC e eu tenho de...
Attention alien aircraft : You are violating United States airspace : Do you read?
Atenção aeronaves estrangeiras vocês violaram o espaço aéreo dos EUA você esta ouvindo?
I'd be violating my vows if I told you.
Se lhe contasse, estaria a violar os meus votos.
If I was to tell you anything, I would be violating the confidential relationship with my client.
Se lhe dissesse alguma coisa, violaria a relação confidencial com o meu cliente.
I know I was violating the distance principle, moving so far into his territory.
Eu sei que estava a violar o princípio da distância, penetrando tanto no seu território.
They are violating the Environmental Protection Act.
Violaram a Lei da Protecção Ambiental.
We cannot risk violating the Geneva Convention.
Não. Não podemos violar a Convenção de Genebra.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Eu acho que violar conduta de segurança... e colocar em perigo a vida de crianças não seria sábio.. neste ponto da sua carreira, sr.
You're violating all his rights.
Está violando os direitos.
It took six million francs in damages and penalties for violating most of the Napoleonic Code.
Foram seis milhões de francos em danos e multas pela violação da maior parte do Código Napoleónico.
You are violating Afghani airspace.
Está a violar o espaço aéreo afegão.
So I'm not gonna waste any more of the short time that Hackman has left — [Groaning] By violating your civil rights.
Por isso, não vou perder nem mais um minuto que o Hackman ainda tem a violar os teus direitos civis.
You are violating our territorial airspace.
Estão a violar o nosso espaço aéreo.
He's being put on trial for violating their territory.
Ele vai ser julgado por ter violado o território deles.
You both stand accused of violating nearly all of the National Security Act.
São ambos acusados de violar todos os protocolos de segurança.
She found out I was violating my parole, okay?
Ela descobriu que eu transgredi com a minha liberdade condicional, okay?
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
Explico por quê. Estes homens que preparam atentados e sabotagens... contra as forças armadas alemãs... violam os direitos de uma força de ocupação... garantidos por tratados internacionais.
If you did that, it would be a reward for violating orders.
Isso seria recompensar o desrespeito pelas ordens.