Viscosity перевод на португальский
44 параллельный перевод
My chemical sensors indicate a petroIeum-based product of relatively high viscosity.
Os meus sensores químicos detectam um produto à base de petróleo que apresenta elevada viscosidade...
And we're a little fuzzy on the word "panagglutinin" and "viscosity."
E estamos um pouco confusos com as palavras "panaglutina" and "viscosidade."
Checking the ion concentration, temperature, viscosity...
Verifico a concentração de iões, a temperatura, a viscosidade.
I'm gonna have to quantify the 7-F reading on this and that'd run it through with the surface-gravity viscosity.
Vou ter de quantificar o ciânico, e tentar trabalhar o grau de viscosidade da superfície.
But then I thought maybe... just maybe... you could raise the viscosity... by adding a complex glucose derivative during the emulsification process.
E depois pensei em aumentar a viscosidade através de um processo de glucose durante o processo de emulsificação.
Hold on, I want to check his blood viscosity.
Só um momento, eu quero checar a viscosidade do sangue.
My guess will be have to wait for the proper viscosity to actually add the chunk.
Palpita-me que é necessaário esperar pela consistência exacta para adiccionar o ananás.
I need to test the mucous viscosity.
Tenho que testar a viscosidade do muco.
Proboscis viscosity....
Viscosidade....
Is this low-viscosity rayon?
Isto é rayon de baixa viscosidade?
It's impossible to use a half-loop top-stitching... on low-viscosity rayon.
É impossível usar um um meio-laço de alto ponto... com rayon de baixa viscosidade.
It could be an additive. Can found in detergents, Viscosity enhancers, friction modifiers.
Pode ser um aditivo mas excluímos detergentes, intensificador de viscosidade, modificador de fricção.
The low level of mercury viscosity in the amalgam restorations says Eastern Europe.
O baixo nível da viscosidade do mercúrio da amálgama dos dentes indica Europa de Leste.
Viscosity and color are different.
A viscosidade e a cor são diferentes.
There's viscosity, the source, vegetable, mineral, animal...
Há a viscosidade, a origem, vegetal, mineral, animal...
I mean, mad viscosity and crystallization levels.
Quero dizer, maus níveis de viscosidade e cristalização.
Unrefined, unheated tar has a viscosity grade of 250,000.
Óleo não refinado, não aquecido, tem um grau de viscosidade de 250.000.
Associated hyper-viscosity syndrome gummed up the blood vessels in your lungs.
Síndrome de hiperviscosidade. Colou os vasos sanguíneos nos pulmões.
Viscosity says it's from a motorcycle.
A viscosidade é de uma mota.
Based on its viscosity, and level of oxidation, There is a 93 % chance it is.
Baseado na sua viscosidade e nível de oxidação, existem 93 % de probabilidades de ser.
Quicksand is a mix of sand, mud and water. And depending on the viscosity, it's not as dangerous
A areia movediça é feita de areia, barro e água, e dependendo da viscosidade, não é tão perigosa quanto... as pessoas às vezes pensam.
- But mannitol reduces the blood viscosity
- Mas o manitol reduz a viscosidade do sangue.
Based on the viscosity of the blood...
Baseado na viscosidade do sangue...
Well, I'm no expert in viscosity, but...
Não sou expert em viscosidades...
Viscosity, elasticity, and tensile strength.
Viscosidade, elasticidade e rigidez.
Hundreds of miles of red algae would've completely altered the viscosity of the water.
Centenas de quilómetros de alga vermelha teria alterado totalmente a viscosidade da água.
Judging by the placental viscosity, I just missed it by minutes.
A julgar pela viscosidade da placenta, perdi por minutos.
It's not the size of the spill, it's the depth and viscosity of the radial blot.
Não é o tamanho da mancha, é a profundidade e a sua viscosidade.
What viscosity you need?
Que viscosidade precisas?
Based on the spatter patterns and viscosity, I see indications of blood, blood, cerebrospinal fluid, amniotic fluid, blood, more blood...
Baseando-me na consistência dos salpicos e na sua viscosidade, vejo resíduos de sangue... sangue, líquido cefalorraquidiano, líquido amniótico, sangue... mais sangue...
Let's go. To the untrained eye, yes. But I can actually analyze the viscosity of the mud.
Para olhos leigos, sim, mas posso examinar a viscosidade da lama...
We owe the failure of the last serum experiments to the viscosity of vampiric blood.
Atribuímos o fracasso das últimas experiências com o soro à viscosidade do sangue vampírico.
EPO increases blood viscosity, she was training, probably dehydrated...
Epo aumenta a viscosidade do sangue, ela estava treinando, provavelmente desidratada...
It's due to the action of molecular viscosity called laminar flow.
É devido à acção da viscosidade molecular, chamada fluxo laminar.
So I-I took a sample of the Potomac River, you know, where the body was found and I-I had to recreate the viscosity, the temperature, as well as the particulate matter in order to try and...
Trouxe uma amostra do rio Potomac, onde o corpo foi encontrado, e recriei a viscosidade, a temperatura, assim como as partículas...
You know, blood viscosity's unique to the person so... we wanna make sure your blood is thin enough to move but not too thin.
Sabes, a viscosidade sanguinea é única em cada pessoa então, queremos ter a certeza que o teu sangue é suficientemente fluido para correr, mas não demasiado fluido.
Uh, there's a thing called "superfluid vacuum theory", where empty space is imagined as a superfluid with all of its qualities... viscosity, density, surface tension...
Tem uma coisa chamada "teoria do vacuo superfluido", Onde o espaco vazio eh imaginado como um superfluido Com todas as suas qualidades :
The viscosity and transparency of her vaginal secretion?
E a viscosidade e transparência da secreção vaginal?
Viscosity.
A viscosidade.
Real fluids conduct heat and have viscosity.
Fluidos reais conduzem o calor e têm viscosidade.
Viscosity of asphalt lowers as its temperature lowers.
A viscosidade do alcatrão baixa junto com a temperatura.
Dr. Brennan, based on the viscosity and color of your discharge, it's clear that you're still contagious.
Dra. Brennan, baseado na viscosidade e na cor da secreção, está bem claro que ainda é contagioso.
The pits are made of high viscosity asphalt.
Os poços são de piche de alta viscosidade.
Yes, due to its high viscosity, hyperosmolarity, low pH, its natural ability to produce hydrogen peroxide, its antimicrobial and antibacterial properties.
- Sim, devido à alta viscosidade, hiper osmolaridade, baixo pH, a sua habilidade natural de produzir peróxido de hidrogénio, as suas propriedades anti microbianas e anti bacterianas.