Vivacious перевод на португальский
52 параллельный перевод
Scarlett's just high-spirited and vivacious.
A Scarlett é alegre e viva.
She's vivacious and modern.
É animada e moderna.
Now, let's try it once, and remember, be bright and vivacious.
Agora, vamos tentar uma vez, E lembre-se, ser brilhante e vivaz.
And do try and be a little more vivacious.
E tente estar um pouquinho mais animado.
As a junior officer I had little to do with her, but I was aware that she was a most charming, most vivacious and spirited girl.
Como aspirante eu pouco tinha a ver com ela, mas sabia que ela era a mais charmosa, mais viva e espirituosa rapariga.
YOU ARE SO YOUNG, SO VIVACIOUS.
Ê tão jovem, tão cheia de vida.
The very vivacious Sister Saint Monique.
A vivaça Irmã Santa Monique.
I mean, how else can I continue to be the bright and vivacious nanny that you all know and love if I have to spend all day taking care of those kids!
Como poderei continuar a ser a nanny bonita e bem-disposta que todos conhecem e adoram, se tiver de passar o dia a tomar conta destes miúdos!
Ooh! - Spike Lee... and the always lovely and vivacious head of Kitty Carlisle.
Spike Lee... e a sempre linda e activa cabeça de Kitty Carlisle.
But then you're still young and vivacious.
Mas você ainda é jovem e vivaz.
It gives me great pleasure now to welcome back on our show the very beautiful, multitalented... uh, vivacious... tight-sweatered... beautifully big-breasted Robin Quivers.
Dá-me um grande prazer agora voltar a receber no programa a belíssima, de muitos talentos, cheia de vida, de camisola justa, com belos grandes seios, Robin Quivers. Adoro-a.
According to this, he likes his women bright, engaging vivacious, curvaceous and- -
De acordo com isto, ele gosta das mulheres brilhantes, simpáticas vivas, curvilíneas e- -
He will look so nice in- - l'm a very vivacious man.
Ficará tão bem em... Sou um homem cheio de vida.
No wonder Eleanor grew up, as her contemporaries put it... ( MEDIEVAL FRENCH )... welcoming, vivacious, her head perhaps turned by all those lovelorn lyrics of knights enslaved by beauties and bent on besieging their virtue.
Não é de estranhar que Leonor se tenha tornado, como diziam os seus contemporâneos, ( FRANCÊS MEDIEVAL ) que significa "acolhedora", "vivaz", a sua mente talvez influenciada por todos aqueles poemas repletos de paixão de cavaleiros perdidos de amores por beldades e empenhados em reclamar a sua virtude.
"One, sentimental, vivacious"
Uma, sentimental, uma vivida.
I believe you've already met the vivacious Captain Osborne.
Eu penso que já conhece a capitão Osborne.
- She's so vivacious and bubbly and fun.
- Ela é tão viva e risonha e divertida.
There's no agreement on how vivacious or bubbly I have to be.
Não há nenhum acordo sobre a vivacidade e animação que tenho de ter.
- I'm sorry I'm not vivacious.
- Desculpa não estar de bom humor.
She weeps for the lively, vivacious girl she once was for the lonely woman she has become.
Chora pela rapariga, cheia de vida que um dia foi e pela mulher solitária em que se tornou.
There were these two vivacious young ladies.
Existiram duas jovens cheias de vivacidade.
I'm just saying, my mother looked handsome... Actually vivacious and positively cheerful right up to her end.
Só estou a dizer que a minha mãe parecia tão bonita... de facto, muito activa e muito alegre até o fim.
I'm wondering if that vivacious woman on your staff called today to report back to you.
Eu estou imaginando se aquela mulher alegre da sua equipe te ligou para fazer o relatório de volta.
Nanu is vivacious.
A Nanu é enérgica.
And we have the ever vivacious, salacious,
E temos a sempre animada, libertina,
Oh, you should see her move, so sensual, but playful and vivacious.
Devia vê-la mexer-se. Tão sensual e divertida, mas animada.
And vivacious.
E animada.
I think she is even more vivacious than her mother. "
"Acho-a ainda mais vivaça do que a mãe."
Rebecca Bloomwood was the most vivacious, funny, inspiring woman I have ever met.
A Rebecca Bloomwood era a mulher com mais vivacidade, engraçada e inspiradora que alguma vez conheci.
I was never the sparkling, vivacious one.
Nunca fui a mais vistosa.
" naughty nellie nutmeg, a vivacious young socialite with a penchant for scandal.
"A safada Nellie Nutmeg, uma jovem socialite vivaça com uma inclinação para o escândalo." - Ooh!
Vivacious.
É animada.
15, ACTUALLY, BUT SHE WAS VIVACIOUS AND... UM... A SNAPPY DRESSER.
15, na verdade, mas ela estava vivaz e... uma rápida cómoda.
Beautiful, funny, vivacious.
Bonita, divertida, cheia de vida.
Vivacious.
Animada.
Vivacious, but no discipline.
Vivaz, mas sem disciplina.
I want to thank you, baby, for reminding me of what a vivacious woman I am.
Eu quero agradecer-te, querido, por me lembrares de a mulher vivaz que sou.
I got the report back. They think the Griffin is well-educated, well-spoken, vivacious, effeminate, has trouble mixing with people, asocial.
Eles acham que o Grifo é bem-educado, bem-falante, vivaz, afeminado, tem dificuldade em se misturar com as pessoas, associal.
Just everything about it was so fresh. It was vivacious.
Era tudo tão fresco, cheio de vida.
Two young ladies and their pugs, carefree, vivacious, ready to party.
Duas jovens senhoras e os seus carlinos, despreocupadas, cheias de vida, prontas para a festa.
She's a charming and vivacious young woman.
Ela é uma jovem charmosa e cheia de vivacidade.
The return of the vivacious and elusive Ms. Emily Thorne.
O regresso da efusiva e grande Emily Thorne.
Vivacious.
- Vivaz.
Oh, and I'm naturally vivacious.
E sou naturalmente vivaz.
Me with the beautiful, vivacious Holly, and you with Sidney.
Eu, com a linda e vivaz Holly e tu com o Sidney.
Emmalicious, stay vivacious.
- E minha, continua vivaça.
"She's so carefree, so vivacious."
Ela é despreocupada.
A Vivacious and hot-blooded bride.
Tem classe.
Hey, you know, and unless they changed the meaning on me, he's right, you're vivacious. Sorry.
Desculpem.
This vivacious, voluptuous woman...
Assim que sai daqui, tu pensas logo em jujuba.
Oh, she's frightfully vivacious when she's had a gin and it.
Agora é uma snobe, mas ao contrário.