Wards перевод на португальский
333 параллельный перевод
There must be room in one of the wards.
Deve haver um quarto em alguma ala.
Hostages are wards of the state.
Os reféns estão à guarda do Estado.
I received this dispatch from Admiral Wards about an hour ago.
Recebi esta mensagem do almirante Wards há cerca de uma hora.
I think the judge is just going to make them wards of the court until the adoption proceedings.
Acho que o juiz vai decidir entregá-los ao tribunal até que a adopção se concretize.
Those savages are wards of the government, and I am the representative...
Aqueles selvagens estão sob a custódia do governo, e eu sou o representante...
Come on, gentlemen. We're going back to the wards.
Voltem às suas alas, generais.
The virtue of this jest will be the incomprehensible lies this same fat rogue will tell us now ‒ how 30 at least he fought with, what wards, what blows ‒ what extremities he endured!
O melhor desta façanha será a grande mentira... que o sem vergonha do barrigão nos contará agora! Como lutou contra 30, a frieza com que lhes fez frente... e as dificuldades que passou para vencer a todos!
That wards off fear, huh?
Afugenta o medo.
With Pembroke free, I sure wouldn't be in Wards shoes.
Com o Pembroke solto não queria estar na pele do Ward. O que dizes?
I'll send you all to different floors and wards.
Despacho um para cada andar, outro para a enfermaria.
Some of them are orphans... or wards, or...
Algumas delas são orfãs ou pupilas, ou...
Like they used to say in old-time hospital wards,
E como se dizia antigamente nos hospitais :
- The maternity wards.
- A maternidade.
We tried to get another room, but many wards were closed for repairs.
Tentamos mudar de quarto, mas muitos estavam em manutenção.
Patients lying around the wards, that sort of thing.
Doentes para trás e para a frente mantêm-me em forma.
In a little room in one of attic wards is a man named John Merrick, so dreadful a sight, that he is unable even to come out by day.
Em um pequeno quarto de um pavilhão está um homem chamado John Merrick, tão espantoso à vista, que ele é incapaz de sair nas ruas durante o dia.
How can I open 40 new wards when I'm closing everywhere else?
Como posso abrir 40 novas alas, se estou a fechar as que existem?
-... we can open some wards.
-... poderemos abrir algumas alas.
I suggest we get rid of all the staff there and use the money to open closed wards in other hospitals.
Sugiro que se desfaça do pessoal existente e use essa verba para abrir alas que foram encerradas noutros hospitais.
Sack half and use the money to get doctors and nurses, and open some wards!
Despeça metade de cada, contrate médicos e enfermeiras com esse dinheiro, e abram algumas alas!
Hospital empty for 15 months, wards not open for another year.
Um hospital vazio há 15 meses, alas que não vão abrir antes de 1 ano.
Gallier's been in and out of psycho wards since he was 12.
O Gallier tem andado em clínicas psiquiátricas desde os 12 anos.
Strikersville, Florida don't have no Montgomery Wards.
Em Strikersville não há grandes armazéns.
But the real truth is that Richard was a kind, thoughtful man who cherished his young wards.
A verdade é que Richard era um homem simpático e bom, que mimou os jovens a seu cargo.
Mild tranquilizers are kept in the wards and the stronger drugs are kept locked up in my office.
Os tranquilizantes moderados são guardados nas alas, e as drogas fortes estão fechadas no meu gabinete.
Secure all wards!
Controlem as alas!
Secure all wards! Guards to Ward Zero at once!
Guardas para a Ala Zero, imediatamente!
It is a talisman which wards off evil and is... " How you say..." indestructible "?
É um talismã contra o mal que é, como vocês dizem... indestrutível?
I'm told it wards off the evil eye or some such thing.
Já me disseram que ele espreita com o seu olho maligno ou qualquer coisa do género.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
- Uma bem agradável... onde há muitos limites, celas e calabouços... a Dinamarca sendo uma das piores.
Yeah, about the raid on Wards place.
Sobre a batida na casa de Ward.
- They say it wards off pain.
- Dizem que acaba com a dor. - Sim.
To wards where they ´ re needed. Lemon?
Para enfermarias onde fazem falta.
No one matching their descriptions has been admitted to any of the city hospitals or trauma wards.
Ninguém com a descrição deles foi internado em nenhum dos hospitais ou cuidados intensivos da cidade.
Help with the wards and cover the ER.
- Ajude-os e cubra as Urgências.
- Surgical wards. - Why?
- Porquê?
They won't be sending you to Neuro or the wards anymore.
Nenhuma de vocês vai voltar para a Neurologia.
ASU wards like this are a gold mine.
Estes hospitais são minas de ouro.
Do the alcoholics from other wards send you beer?
Alcoólicos de outras enfer - marias mandam-lhes cervejas?
If the DG really does intend to visit our wards, we must get out our cosmetics.
Se o DG tenciona mesmo visitar as enfermarias temos de puxar dos cosméticos.
Why does he regularly visit cancer wards?
Por que visitava centros oncológicos?
Everything okay on the wards?
Tudo bem nas enfermarias?
Both were my wards in the Bashaak training.
Eram ambos meus protegidos no treino de Bashaak.
You know back when we were in the wards the day Bobby made me come down to meet you I didn't get you at first
Sabe, quando ainda estávamos em início de carreira, naquele dia em que o Bobby me pediu para ir conhecê-lo, não o compreendi, inicialmente.
Goodly one, in which there are many confines, wards, and dungeons, Denmark being one of the worst.
Assim sendo, também o mundo o é. Uma enorme prisão, com muitos fossos, masmorras e cadeias.
The darling of the lower wards, where they entomb the criminally insane.
A jovem da ala mais vulgar, onde encarceram os loucos criminosos.
He no longer taunts the guards or molests his fellow wards.
Já não insulta os guardas, nem molesta os companheiros.
But he's one among some 200 wards!
Mas ele é um de 200 internados!
Written by one of Charenton's very own wards the Marquis de Sade!
Escrita por um dos pacientes de Charenton o Marquês de Sade!
I look back at the Celestial Court and hurry on wards in fight...
Sem me importar com... Sem me importar com...
'Many of these children were wards of the state...'
Muitas das crianças eram protegidas pelo Estado.