Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Water under the bridge

Water under the bridge перевод на португальский

208 параллельный перевод
A lot of water under the bridge.
Muita água debaixo da ponte.
- That's water under the bridge.
- Isso é água passada.
If you win, I will let the whole thing be water under the bridge.
Se venceres, deixarei tudo isto ser água debaixo de uma ponte.
But of course, that's all water under the bridge now, isn't it?
Isso já são águas passadas, não é?
Well, that's all water under the bridge, let's just forget it.
O que lá vai, lá vai. Vamos esquecer isso.
We haven't seen each other in a while and there's a lot of water under the bridge.
Há muito que não nos víamos e muita água correu debaixo da ponte.
Water under the bridge.
São águas passadas.
That's a lot of water under the bridge, huh, Jack?
Muita água correu sob a ponte, não é?
Water under the bridge...
Águas passadas.
Water under the bridge.
Águas passadas.
Water under the bridge.
Já muita água passou debaixo da ponte.
Water under the bridge, my petal.
Águas passada, minha petala.
Water under the bridge?
Águas passadas?
But that's water under the bridge.
Isso é água por baixo da ponte.
It's water under the bridge.
São águas passadas.
Well, it's all water under the bridge.
Bom, são águas passadas.
Just water under the bridge, right?
São só águas passadas, certo?
But it's water under the bridge now, right?
Mas isso já lá vai, não é?
- Water under the bridge. guys.
- Águas passadas, pessoal.
It's water under the bridge.
- São águas passadas.
- It's water under the bridge.
- São águas passadas. - A sério.
No, I'm not angry with you, it's all water under the bridge.
Eu não estou chateado contigo.
- Water under the bridge!
- Águas passadas!
I know we've had our differences but I hope that we can make all this water under the bridge.
Sei que tivemos diferenças... mas espero que possamos deixar tudo isso para trás.
- That's water under the bridge.
- Isso são águas passadas.
There's a lot of water under the bridge between us, Clark.
Já aconteceu muita coisa entre nós, Clark.
- Don't worry, Vicente. That's water under the bridge.
Deixe lá, Vicente, isso são águas passadas...
You joined these mobsters and you think... That's water under the bridge!
Juntaste-te a esses mafiosos e pensas... lsso são águas passadas.
- It's water under the bridge.
- São águas passadas.
There's been so much water under the bridge, it's not even about you.
E já lá vai tanto tempo...
But that ´ s all water under the bridge.
Mas isso são águas passadas.
It's water under the bridge.
Já passou.
- All water under the bridge, right?
São tudo águas passadas?
If you're talking about tom mason, i'd say that's water under the bridge.
Se estás falar do Tom Mason, eu diria que são águas passadas.
That's water under the bridge.
O que lá vai, lá vai.
Well, water under the bridge.
Bem, são águas passadas.
But it's history. Water under the bridge.
Mas é passado.
Water under the bridge, eh? Eh?
Águas passadas?
Prison's made you paranoid. Talk about water under the bridge. Christ.
A prisão tornou-te paranóico, isso são tudo águas passadas.
Like you said, Bob - water under the bridge.
Tal como disseste, tudo águas passadas.
Well, that's water under the bridge now, isn't it?
Bem, isso já são águas passadas, não são?
But that's all water under the bridge, because Joker's back from the grave.
Mas são tudo águas passadas, porque o Joker voltou dos mortos.
- Water under the bridge. - Wonderful.
- Águas já passadas.
So much water under the bridge, and here we are, still standing. Still pretty fantastic.
Tanta água correu e aqui estamos... ainda de pé... sempre fantásticos.
Some times I stand under the bridge at night, to look at the water.
Às vezes, fico debaixo da ponte à noite, a olhar para as águas.
That was 10 years ago, it's water under the bridge, just forget about it.
Não, não, não. Isso foi já á dez anos. Já passou.
[Exhales] Just water under the bridge, I guess.
São águas passadas, acho eu.
-... but that's water under the bridge.
- mas são águas passadas.
It's water over the dam or under the bridge or wherever you like it.
São águas passadas, rio que já secou, ou como quiseres.
Under the bridge water.
- Já passou.
"Under the Brooklyn Bridge"? In the water?
"Debaixo da Ponte de Brooklyn?" Na água?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]