Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / We're back together

We're back together перевод на португальский

322 параллельный перевод
Get your belongings together, we're taking you back to Virginia City.
Recolham seus pertences, nós estamos levando vocês de volta para Virgínia.
We're all going back together when the time comes.
Regressaremos juntos quando chegar a altura.
Though we're all driving together, we must remember our places. There's a front seat and a back seat and a window in between.
Estamos todos juntos no carro, mas há um banco á frente, um atrás e uma janela entre os dois.
When we get back we're all going to be friends and share our fortunes together, John.
Quando voltarmos, vamos todos ser amigos. e partilhar os nossos destinos ( fortunes ).
We're busting up the joint so good, all the queen's horses and all the queen's men will never put you back together again.
Quebrámos de tal modo a junção que nem os cavalos e homens da rainha te voltarão a recompor. Já não funcionas mais.
They're never gonna be able to get back together if we lose this, Virge.
Nunca mais vão conseguir juntar-se se perdermos isto.
A group of concerned neighbors has got together... And we're gonna take up a collection... To buy that house back from them people who bought it from bowman.
Um grupo de vizinhos preocupados juntaram-se... e vamos fazer uma coleta... para comprar aquela casa de volta dessa gente que a comprou do Bowman.
We're going back to Madrid. We'll work together.
Vamos voltar para Madrid, conspiramos...
We're putting the band back together.
Estamos a reconstituir a banda.
- We're putting the band back together.
- Estamos a juntar de novo a banda.
We're putting the band back together.
Estamos a juntar de novo a banda.
Me and Elwood- - we're putting the band back together.
Eu e o Elwood... estamos a reconstituir a banda.
The important thing is we're back together again, right?
O importante é que estamos outra vez juntos, certo?
And he gives it back only when we're all together.
E ele só a devolve quando estivermos todos juntos.
I'm really happy we're back together.
Estou mesmo feliz por voltarmos a andar.
Go back, we're not going together today.
Volta! Não podes vir comigo.
We get back on the beach and we're livin'together.
Voltámos à praia e vivemos juntos.
And i know that you're gonna come back to me, and then we're gonna spend the rest of our lives together.
E sei que vais voltar para mim e então, vamos passar o resto das nossas vidas juntos.
We're not getting back together.
- Não se vai passar nada connosco.
You're having such a hard time here, why don't we go back together?
Está a ter aqui um tempo duro, porque nao voltamos juntos?
Get your men together, Sergeant, we're going back to camp.
Junte os seus homens, Sargento, vamos voltar para o acampamento.
We're back together, and you'll never...
Está enganado, meu rapaz. Eu e a minha mulher reconciliámo-nos e..
We're not officially back together.
Sim, divertimo-nos. Mas isso não significa que tenhamos voltado um para o outro.
Rita, I'm so glad we're back together again.
Rita, estou tão feliz por estarmos juntos outra vez.
- We're back together.
Voltámos a andar.
All right, we're back together again. Great. Bye - bye.
Certo, então voltamos a andar.
- Didn't we do Sally's show together? - We're going back a long time.
- Não aparecemos em "Sally"?
As soon as we get back up into space... we're gonna spend a lot of time together, I promise.
Assim que voltarmos ao espaço, vamos passar muito tempo juntos, prometo.
Don't call her that... because we're going to get back together... and then there will be weirdness between you and me... so just watch it.
Não lhe chames isso... porque nós vamos voltar a ficar juntos... e depois vai ficar um ambiente estranho entre tu e eu... portanto cuidado.
When you came back that next day with the dataport repaired that's when I knew we're going to do great things together.
Quando regressou com a porta de dados reparada, percebi que íamos fazer grandes coisas juntos.
You wanna write a letter to the kids together, Iet them know we're back?
Escrevemos uma carta aos miúdos, a dizer que chegámos?
We're in this together. You guys can't back out.
Não podem recuar.
But then we're right back here, and the world tells us that they don't want us to be together.
Mas saímos de campo e o mundo diz-nos que não quer ver-nos unidos.
- Yeah, well, we've spoken, and I think she wants to get back together, and honestly, for awhile, I wasn't sure what I wanted, but I've decided that you're the one I wanna be with.
- Sim, pois, nós falámos e acho que ela quer voltar a andar comigo e, durante algum tempo, eu não sabia bem o que queria, mas decidi que é contigo que eu quero estar.
We're back together.
Mas já voltámos.
Here's the deal- - we're using Cliff Notes to put that skeleton back together in there.
Olha, estamos a usar um livro para remontar o esqueleto.
So just to put this out there, I'm assuming that we're back together again?
Apenas para ter a certeza, presumo que estamos juntos novamente?
No, well, we're not back together, we're just going to the prom.
Não, nós não voltamos a namorar. Apenas vamos ao baile.
Now that we're back together, I want it to be special.
Agora que estamos juntos outra vez, quero que seja especial.
Yup, we're back together.
Sim, estamos outra vez juntos.
When I get back, we're gonna have a lot of fun together.
Quando voltar, vamos divertir-nos muito.
That's right, we're back together.
É verdade. Estamos novamente juntos.
Uh, well, if we're going to get the band back together we're going to need some transportation.
Henry. Bem, se vamos reunir a banda... vamos precisar de transporte.
Tennessee... We're getting the band back together.
Tennessee, vamos reunir a banda.
Uh, we're getting the band back together for a benefit show.
Vamos reunir a banda para um show beneficente!
We're having a party next week to celebrate Paula and Pedro getting back together.
Para a semana vamos fazer uma festa para comemorar o regresso da Paula para o Pedro.
We're back together, sort of. It's complicated.
Estamos outra vez juntos, mas é complicado.
We're back together.
Estamos outra vez juntos.
My father found out we're back together.
O meu pai descobriu que estamos juntos outra vez.
So what you're saying is we get back together... not divorce, but not be married either?
Então, o que estás a sugerir é que voltemos, não nos divorciemos, mas também não estejamos casados?
Me and Marissa, we're back together.
Eu e a Marissa, estamos juntos outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]