We're not friends anymore перевод на португальский
53 параллельный перевод
Does this mean we're not friends anymore?
Quer dizer que não somos mais amigos?
I guess we're not friends anymore.
Acho que já não somos amigas. Socorro, socorro!
I understand that we're not friends anymore.
Eu entendi que não somos mais amigos.
We're not friends anymore?
Já não somos amigos?
Or us. - We're not her friends anymore.
Já não somos seus amigos.
That's why we're not friends anymore.
Daí já não sermos amigas.
- We're not friends anymore'Jenna.
- Já não somos mais amigos, Jenna.
We're not friends anymore, we're just on the same squad.
Está bem? Já não somos amigas. Apenas estamos na mesma equipa.
I mean we're not really friends anymore, are we?
Já não somos amigas, pois não?
- Ok, we used to be best friends, and we're not anymore
Ok! Nós éramos melhores amigas, e não somos mais.
Your mom and I may not be living together anymore, but we're still friends.
Eu e a mãe já não vivemos juntos, mas continuamos amigos.
I'm not even gonna be here in a week, so... so your transferring to another hospital means we're not gonna be friends anymore?
Daqui a uma semana já nem estou cá. Transferes-te para outro hospital e deixamos de ser amigos?
You know, even though we're not each other's automatic plus-one anymore... doesn't mean we still can't be friends.
Sabes, embora já não estejamos na lista de chamadas efectuadas um do outro, não significa que não podemos continuar a ser amigos.
I just feel like we're not best friends anymore.
Apenas sinto que já não somos melhores amigos.
We're not really friends though, anymore.
- Já não somos amigos.
What? We're not friends anymore?
Já não somos amigos?
Why? We're not friends anymore.
Já não somos mais amigos.
Since we're not friends anymore, let me speak frankly.
Já que não somos amigas, deixa-me ser franca. Não és assim muito inteligente.
We're not friends anymore.
Já não somos amigos.
We're not friends anymore, House.
Já não somos amigos, House.
We're not friends anymore, after all I've done for you?
Nós não somos amigos anymore, depois que tudo que eu fiz paravocê?
I don't know why we're not friends anymore.
Não sei porque já não somos amigos.
But you know, lately... somewhat it's like we're not friends anymore.
Mas, ultimamente... É como se já nem fôssemos amigos!
But we're not friends anymore.
Já não somos amigas.
Okay, look, just because we're not seeing each other anymore doesn't mean we can't be friends.
Só por não sermos namorados, não significa que não possamos ser amigos.
You know, it's a bummer we're not friends anymore.
Sabes...
I get a Christmas card from her every year, but, we're not really friends anymore.
Recebo um cartão de natal todo ano, mas não somos mais muito amigas.
- No, it's too late. Because we're not friends anymore. And what happened to me tonight,
- Não, é tarde de mais, porque já não somos amigos.
It's too late because we're not friends anymore.
- É demasiado tarde. Porque nós já não somos amigos.
Why? We're not friends anymore.
Já não somos amigas.
Sarah, he said that we're not friends anymore, so how am I supposed to help him now?
Ele disse que não somos mais amigos, como vou ajudá-lo?
We're not friends anymore.
Não somos mais amigos.
We're not friends anymore.
Já não somos amigas.
And now we're not friends anymore.
E agora já não somos amigos.
We're not even friends anymore.
Já não somos amigas.
Yeah, we were best friends back in high school, but we're not really that close anymore.
É, éramos os melhores amigos no secundário mas já não somos tão próximos.
Maybe we're not friends like that anymore. What?
Talvez já não sejamos amigos desses.
We're not still friends anymore, Miller.
Já não somos amigos.
We're not even friends anymore, remember?
Já nem somos amigas, lembras-te?
Was it to ruin our friendship,'cause congratulations, we're not friends anymore.
Arruinar a nossa amizade? Porque, parabéns, já não somos amigos.
You better laugh at that, or we're not friends anymore.
É bom que te rias disto, se não, deixamos de ser amigos.
I can't work with Charles. We're not friends anymore.
Não posso trabalhar com o Charles, já não somos amigos.
We're not really friends anymore.
- Nós não somos mais amigas.
We're not friends anymore?
- Já não somos amigas?
It's okay if we're not friends anymore.
Não me interessa se deixarmos de ser amigos.
Well, where are we going with Harper? Nowhere,'cause we're not friends anymore.
Bem, onde vamos então com a Harper?
We're not friends anymore, are we, Roy?
Nós não somos mais amigos, somos Roy?
We're not gonna be fun anymore and you're not gonna drink beer with your friends and you're gonna have to be stuck in this job that you hate and you're not gonna kiss your high school sweetheart ever again...
Que já não vamos ser divertidos e não vais beber cerveja com os teus amigos e que vais ter de ficar neste trabalho que odeias e que nunca mais vais beijar a tua namorada do liceu...
I-I get that we're not partners anymore, but we're still friends, right?
Entendo que já não somos parceiras mas... ainda somos amigas, certo?
Unless you're saying that we're not friends anymore.
A não ser que estejas a dizer que já não somos amigos.
So... we're not friends anymore, but I really...
Já não somos mais amigos, mas eu...
we're not gonna make it 79
we're not together anymore 25
we're not married 104
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not dating 51
we're not there yet 98
we're not together anymore 25
we're not married 104
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not dating 51
we're not there yet 98