We've been through a lot together перевод на португальский
63 параллельный перевод
Well, we've been through a lot together.
Já passamos muito juntos.
We've been through a lot together and I thought you should know my mind.
Passamos por muita coisa juntos e achei que deveria saber o que penso.
We've been through a lot of scrapes together.
Já passámos por muita coisa juntos.
Well, we've been through a lot together, haven't we, you and I? Fought quite a few battles.
Passámos por muito os dois juntos, umas poucas de batalhas.
We've been through a lot together.
Passamos por muito, juntos.
- We've been through quite a lot together.
- Passámos por muito juntos.
We've been through a lot together.
Passámos por muita coisa juntos.
We've gone to school together for three years... ... and we've been through a lot.
Nós fomos para a escola juntos durante três anos e passamos por muitas coisas.
- We've been through a lot together Rich!
Eu fiz uma promessa. Passámos muita coisa juntos.
I mean... we've been through quite a lot together.
Conheço, quer dizer, passámos por muita coisa juntos.
- And we've been through a whole lot together.
E passamos por muita coisa juntos.
We've been through a lot together and I think I've been pretty loyal.
No ´ s já passamos por muita coisa juntos, e eu acho que te tenho sido sempre leal.
We've been through a lot together.
Já passámos muito juntos.
Look, we've been through a lot together.
Ouve, passámos por muita coisajuntos.
Our talk made me realise we've been through a lot together. - And I wanted you to have this.
A nossa conversa fez-me perceber, que passamos por muita coisa juntas... e eu gostava que aceitasses isto.
We've been through a lot together, some ugly moments.
Juntos passamos por muita coisa, alguns momentos maus.
Miguel. We've been through a lot together, you and me.
Miguel, nós os dois já passámos por muito juntos.
We've been through a lot of games together.
Já passámos por muitos jogos juntos.
We've been through a lot together.
Passamos por muito juntos.
We've been through a lot together.
Já passámos por muito juntos.
We've been through a lot together.
Já passámos por muita coisa juntos.
- We've been through a lot together. - Yeah.
Já passámos por muita coisa juntos.
You and me, we've been through a lot together.
Tu e eu passámos por muita coisa juntos.
Well we've been through a lot together and I just wanted to come here myself and make sure you were... thoroughly searched.
Passámos por muito juntos e eu só queria vir cá certificar-me de que te revistavam exaustivamente.
Well, we've been through a lot together.
bem, já passamos por muito juntos Sim
We've been through a lot of stuff together.
Já passamos por um bocado juntos.
Look, we've been through a lot together.
Ouve, já passámos por muita coisa juntas.
I mean, we've been through a lot together.
Quer dizer, passamos por muito juntos.
Karl, we've been through a lot together. We will always be connected by Julie, but...
Karl, passamos por muito juntos.
We've been through a lot together.
Passámos por muito juntos.
We've been through a lot together.
Passámos por muito juntos. Não.
But We've Been Through A Lot Together, Lizzy.
Mas nós passamos por muita coisa, Lizzy.
We've been through a lot of things together.
Passámos por um monte de coisas juntos.
You know, we've been through a lot together.
Sabe, passámos por muitas coisas juntos.
We've been through a lot together.
Passámos por muito, os dois.
I mean, we've been through a lot together.
Quero dizer, temos passado por muita coisa juntas.
I've known Chloe since the eighth grade, and... we've been through a lot together.
Conheço a Chloe deste o oitavo ano, e... Passámos por muita coisa juntos.
We've been through a lot together.
Já passámos por muito.
We've been through a lot together, haven't we?
Já passámos por muito juntos, não foi?
We've been through a lot together.
Temos passado por muita coisa juntos.
You and me... we've been through a lot together, Wayne.
Já passámos por muito juntos, Wayne.
Well, we've been through a hell of lot together, that's for sure.
Bem nós passámos por muita coisa juntos, disso não há dúvidas.
We've been through a lot together.
Passámos por muita coisa juntas.
We've been through a lot together.
Já passamos por muito.
We've been through a lot together, your mother and I.
Passamos por muito juntos, a tua mãe e eu.
Jason, we've been through a lot together, and I think through all of that, you know, we've learned we can trust each other.
Jason, já passámos muita coisa juntos, e eu acho que por isto tudo, sabes, aprendemos que podemos confiar um no outro.
Dr. Freedman, we've been through this together a lot of times, and you know we like to keep a child with its mother if at all possible.
Dr. Freedman, nós já passamos por isso muitas vezes. E sabe que preferimos deixar o filho com a mãe, se possível.
You know, I know two years doesn't seem like very long, but we've actually been through a lot together.
Eu sei que dois anos não parecem muito tempo, mas já passámos por muito juntos.
Honey, we've been through a lot together.
Querido, passámos por muita coisa juntos.
We've been through a lot together, Tara.
Passámos por muita coisa, Tara.
We've been through a lot together.
Passamos por muita coisa juntos.