We've come this far перевод на португальский
108 параллельный перевод
I'm not afraid, David, and we've come this far.
Não tenho medo, e já viémos tão longe.
We've come this far, Melissa.
Já chegamos até aqui, Melissa.
- No. We've come this far.
Já chegamos até aqui.
I can't believe we've come this far to have everything go down the tubes :
Não acredito que só chegamos até aqui!
We've come this far together, we'll go all the way :
- Chegamos juntos até aqui, vamos até ao fim.
Now, we've come this far.
Chegámos até aqui!
We've come this far without so much as a bloody skinned knuckle.
Chegamos aonde nunca ninguém chegou antes.
I can't believe we've come this far only to be stopped by this.
Não acredito que viemos de tão longe para isto.
Look, we've come this far. We're not giving up until they get home!
Chegámos até aqui e não vamos desistir até que eles cheguem a casa.
What the heck, I mean, we've come this far.
Que se lixe, chegamos até aqui.
We've come this far.
chegamos até aqui.
We've come this far!
Já viemos até aqui!
We've come this far together, havent we?
Viemos até aqui juntos, não foi? Não é o bastante. Devia ser a vida toda.
We've come this far.
Havemos... chegado tão longe.
Well, we've come this far, the least I can do is knock on the door.
Já que viemos até aqui, mais vale bater-lhe à porta.
Come on, we've gone this far.
Vamos, já chegámos até aqui.
We've come this far.
Já que viemos de tão distante.
Let's get out ofhere. We've come this far.
Já chegamos até aqui.
We've come this far.
Viemos tão longe.
We've come this far...
Temos avançado tanto...
- But we've come this far.
- Mas chegamos até aqui.
Not when we've come this far.
Não quando já chegamos tão longe.
No. We've come this far, let's see the saga through.
Não, chegamos até aqui, e vamos terminar.
And, you know, we may have started this band together, but the only reason we've come this far is because ofyou. Now, look.
Talvez tenhamos criado a banda juntas... mas você é a única razão pela qual durou até hoje.
You think we've come this far alone?
Pensam que chegaram até tão longe sozinhos?
We've come this far!
Nós chegamos até aqui!
We've come this far.
Conseguimos chegar até aqui.
Right, we've come this far.
Bem, já que chegamos até aqui.
Now, we've come this far, OK?
Nós já viemos tão longe, okay?
But please don't tell me how I'm on my way, I'm moving now ln this life we've come so far
Mas por favor, não me digas como. Estou de partida, estou a sair. nesta vida, já chegamos tão longe
We've come too far to have this fall apart now.
Não dá mais para voltar atrás.
We've come from behind in every game in this tournament so far, and we can do it again.
Temos dado a volta em todos os jogos deste torneio até agora, e podemos fazê-lo outra vez.
We've come this far.
Chegamos até aqui.
We've come this far.
Já chegamos até aqui.
We've come this far, what if we don't win?
Chegamos ate aqui. E se não ganharmos?
Now we've come this far.
Viemos até tão longe.
We've already come this far so let's go to the end
Já chegamos até aqui, agora vamos até ao fim.
But Fred, we've come this far.
Mas Fred, já fizemos isto tudo.
- No, we've come too far to blow this.
Não, já fomos longe de mais para agora desperdiçarmos isto.
- Is this how far we've come? - You don't believe when I'm sincere?
- Não acreditas quando sou sincero?
We've come this far.
Já viemos até aqui.
We've come this far.
Chegámos tão longe
We've come this far together.
Chegamos até aqui juntas.
We've come too far with this just to abandon it now.
Fomos longe de mais com isto para desistir agora.
We've come this far, I'm getting the hoagie.
Viemos até aqui. Vou comer a sandes.
- But we've come this far!
- Mas chegámos até aqui!
I think we've all lived with this secret for far too long, and that's probably the good that's going to come out of this whole thing- -
Acho que vivemos tempo demais carregando esse segredo. E provavelmente o melhor a fazer, é... enfrentar essa coisa toda.
If we've come this far, we should be safe.
Se chegamos até aqui, devemos estar em segurança
But we've come this far for a reason.
Mas viemos até aqui por uma razão.
We've come this far. We've been working on this all week. I know.
Querido, passámos a semana a trabalhar nisto.
We've come this far together with our hard work.
Nós chegamos tão longe juntos e com o nosso trabalho duro.
we've come too far 17
we've come so far 18
we've come a long way 28
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've come so far 18
we've come a long way 28
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've got plenty of time 29
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've got time 35
we've got this 62
we've all been there 90
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've got you 66
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've got time 35
we've got this 62
we've all been there 90
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've got you 66