Weimar перевод на португальский
35 параллельный перевод
They rushed to the so-called national ssembly in Weimar, where Germany's future was to be decided.
Eles correram para a assim chamada Assembleia Nacional, em Weimar. onde o futuro da Alemanha estava para ser decidido.
They rushed to the so-called national ssembly in Weimar, where Germany's future was to be decided.
Como leais cidadãos, eles avançaram, como se estivessem profundamente preocupados com o destino do povo alemão.
He believed in the Weimar Republic and in Briand
Acreditava na República de Weimar e em Briand.
Following WWI, he became one of the leaders of the Weimar Republic... and was one of the framers of its democratic constitution.
Durante a primeira guerra foi um dos líderes da República de Weimar... e um dos que moldaram sua constituição democrática.
And also a copy of the Weimar constitution.
E também uma cópia da constituição de Weimar.
Listen to this, on the signing of the Weimar constitution :
Escutem isso, com a firma da constituição de Weimar :
The Protestants under Prince Bernard of Saxe-Weimar... are to the south, here.
Os protestantes, sob o comando do príncipe Bernardo Saxe-Weimar... estão no sul, por aqui.
- To your freedom in Weimar.
- Para a sua liberdade, em Weimar.
You, from the very beginning together with those who you were associated with intended to overthrow, and later on did overthrow Germany's previous government, the Weimar Republic?
E você, desde o início juntamente com os quais está associado pretenderam derrubar, e mais tarde chegaram mesmo a derrubar o anterior governo da Alemanha, a Weimar Republic?
The Nine Queens is a sheet of stamps from the Weimar Republic. - Defective, rare and very valuable. - How much?
Um conjunto de selos da República de Weimar, defeituosos, estranhos, mas muito valiosos.
A sheet of stamps of the Weimar Republic... with a rare distribution of the edges.
Um conjunto de selos da República de Weimar com um erro na distribuição do picotado.
After a few days, the German civilians of the town right next to Buchenwald called Weimar were paraded through on a tour of the camp to show the atrocities and to show them what the Germans had done.
Após alguns dias, os civis alemães da cidade mesmo ao lado de Buchenwald, chamada Weimar, foram levados a dar uma volta pelo campo para verem as atrocidades e verem o que os alemães tinham feito.
He is the renowned traveling Weimar oralist, Dr. Delichter, from Oesterreich.
É o famoso dentista viajante de Weimar, o Dr. Delichter, da Áustria.
Collapse of the Weimar Republic, internal disorder, the rise of Hitler.
Colapso da república Weimar, desordem interna, ascençãode Hitler.
Eisenhower had the inhabitants of the nearby city of Weimar taken there in trucks so that they could no longer say they did not know, in order to show them that such things did exist, so that they would be able to testify in Germany.
Eisenhower pede que os habitantes da vizinha cidade de Weimar, sejam levados até lá em camiões para que não possam continuar a dizer que não sabiam, afim de lhes mostrar que estas coisas existiam mesmo, para que eles sejam capazes de testemunhar na Alemanha.
Professor of English Literature in Medieval History at Weimar Mary College.
Professor de Literatura Inglesa da História Medieval na Universidade Weimar Mary.
You look like a Weimar Republic gentleman.
Pareces um cavalheiro da República de Weimar.
We covered the people that were living in a town called Weimar and they were paraded through this camp to show the death scenes and the bodies stacked up and the ovens where the prisoners were put in.
Filmámos as pessoas que viviam numa cidade chamada Weimar, que foram levadas ao campo de extermínio para que vissem as cenas de morte e os corpos empilhados e os fornos onde queimavam os prisioneiros.
'German citizens were brought in from Weimar.
Levaram-se lá os cidadãos alemães de Weimar.
They'd lived through the chaos of the Weimar Republic!
Eles tinham sobrevivido ao caos da República de Weimar.
Your grandfather left the ashes of the Weimar Republic and came to this country to build a name for himself.
O teu avô deixou as cinzas da República de Weimar e veio para este país para construir um futuro para si.
- Like a phoenix from the ashes of the Weimar Republic.
- Está a surgir... das cinzas da República de Weimar.
I could not forgive him he was bought up as a catholic and he studied law in the Weimar democracy.
Não conseguiria perdoar. Recebeu uma educação católica, e estudou Direito durante a República de Weimar.
Why don't you tell your viewers about the Weimar Republic?
Porque não mencionam aos telespectadores a República de Weimar?
That myth gangrenous the Weimar Republic and contributed to the rise of the Nazi Party.
Esse mito gangrenou a república de Weimar e contribuiu para a expansão do partido nazi.
Walther Rathenau, Minister of Foreign Affairs for the Weimar Republic
Walther Rathenau, Ministro dos Negócios Estrangeiros da República de Weimar?
We must rise against the Weimar Republic! Rise against the conniving,
Temos de nos revoltar contra a República de Weimar, contra os coniventes e corruptos...
The Jews saw their chance ;
Eles correram para a assim chamada Assembleia Nacional, em Weimar.
They rushed to the so-called national ssembly in Weimar, where Germany's future was to be decided.
O judeu Hirsch, Primeiro Ministro da Prússia.
For more than a decade, Jews wielded their profane power.
O judeu Kerr, czar da arte na República de Weimar.
The Jew Kerr, art czar in the Weimar Republic.
O judeu Hirschfeld, que promoveu a homosexualidade e a perversão.
The Jew Kerr, art czar in the Weimar Republic.
O judeu Kerr, czar da arte na República de Weimar.
The jewish representative Landsberg, on his left, Schneidemann.
Eles correram para a assim chamada Assembleia Nacional, em Weimar.
It would take time for these inflationary pressures to be felt.
O Governo de Weimar resolvera o problema das indemnizações pedindo dinheiro emprestado aos Americanos, que seria usado para pagar aos Franceses e Ingleses. Os bons tempos foram financiados por crédito de curto prazo.