Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Westward

Westward перевод на португальский

83 параллельный перевод
The Injuns are gathering to the westward to stop us from going through.
Os indios não permitirão que cruzemos seu territorio.
Keep well to the westward, Tom.
Avança para oeste, Tom.
I've got other work to do. We're looking further westward.
Eu tenho outro trabalho a fazer.
My ambition to see civilization move westward on tracks of steel has been severely criticized by elements of the press and even on the floor of Congress.
A minha ambição de ver a civilização mover-se para oeste em carris foi severamente criticada por elementos da imprensa e até pelo Congresso.
Our plan was to sail westward to where we could catch a boat for Panama and from there to France.
O nosso plano era rumarmos para oeste, onde poderíamos apanhar um barco para o Panamá, e daí para França.
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
estas costas do Devonshire, Cornualha e Irlanda, que se erguem face ao Oceano a Oeste.
As the battle passed over beyond San Pietro, westward. Townspeople began to appear, coming out of their caves in the mountains. For they had stayed in hiding during the enemy occupation.
Assim que a batalha terminou e para além de San Pietro ocidental, os habitantes começaram a aparecer, a sair das suas cavernas nas montanhas onde estavam escondidos durante a ocupação inimiga.
You will lead the Russian armies westward. Against Livonia! To the sea!
Kurnski, dirigirás os exércitos russos rumo ao Oeste, rumo a Livónia rumo ao mar.
The long journey westward.
A longa viagem para ocidente.
Last night of all, when yon same star that's westward from the pole had made his course into that part of heaven where now it burns,
Na última noite, quando aquela estrela a oeste do pólo tina atingido a parte do céu onde agora brilha,
So, Nathan Brittles, ex-captain of the Cavalry, USA, started westward for the new settlements in California.
E assim, Nathan Brittles, ex-Capitão da Cavalaria Americana foi em direcção às novas colónias da Califórnia.
Westward toward the setting sun, which is the end of the trail for all old men.
Em direcção ao sol poente, que é o fim do caminho para todos os velhos.
which carried us westward. Far out of the way of human commerce.
e empurrou-nos para Oeste, para longe das longe das rotas comerciais habituais
Now, we believe there are rivers flowing westward to the sea.
Pensamos que há rios que correm para o mar.
Westward, Neb, still westward.
Para oeste, continuamos a ir para oeste.
The westward course was no smoother than that of true love.
O caminho para o Oeste não era tão macio como o do amor.
forging westward across the plains with the Rockies still to come.
E a Union Pacific, avançando para o Oeste pelas planícies
And then, with the westward march of our nation, came the pioneer and the buffalo hunter, the adventurous and the bold.
E depois, com a marcha para Oeste da nossa Nação, veio o pioneiro, e o caçador de búfalos, o aventureiro e o ousado.
Look, Jim, drop the cast list in to me at Westward Ho, will you?
Jim, deixe-me a lista do elenco no Westward Ho, está bem?
- Lancers to the westward!
- Lanceiros para o lado Oeste!
Lift up now thine eyes and look from the place where thou art northward and southward and eastward and westward for all the land which thou seest to thee will I give it and to thy seed forever.
Ergue os teus olhos, e olha do lugar onde estás olha para o Norte e para o Sul para o Oriente e para o Ocidente, pois toda a terra que estás a ver, Eu te darei e à tua descendência para sempre.
Lift up now thine eyes and look from the place where thou art northward and southward and eastward and westward.
Ergue agora os teus olhos, e do lugar onde estás, olha para o Norte e para o Sul para o Oriente e para o Ocidente.
Alaric the Visigoth, Galseric the Vandal and Theodoric the Ostrogoth in turn swept westward in a reign of terror.
Alarico, o Visigodo, Genserico, o Vândalo e Teodorico, o Ostrogodo, seguiram para oeste espalhando o terror.
You brought your cattle westward, but is this your promised land?
Levaste o teu gado para oeste, mas é esta a tua terra prometida?
She ´ s away and westward bound For above the clouds she flies
Ele está indo para o oeste Voando por cima das nuvens
'Course westward.
Rota oeste.
There, pursued and outnumbered by Spanish fleets, her retreat cut off, this ship turned westward and fled alone... into the unknown.
Aí, perseguido pelas frotas espanholas e sem possibilidade de recuar, o navio rumou a oeste e fugiu... em direcção ao desconhecido.
"Copper bones. Westward foams. Triple stones."
"Ossos de cobre, espuma do mar... pedras triplas."
They're partners forever Westward ho
São parceiros para sempre e vão para Oeste
Last night of all, when yond same star that's Westward from the pole had made his course into that part of heaven where now it burns,
Na última noite, quando aquela estrela a oeste do pólo tina atingido a parte do céu onde agora brilha,
Today is that last step westward with no stop signs no traffic signals, from downtown to the beach in 20 minutes.
Hoje dá-se o último passo nessa direcção sem sinais de stop ou semáforos, do centro à praia em 20 minutos.
Westward the wagons, across the sands of time until we...
As carroças seguem para oeste, atravessando as areias do tempo, até...
Most of the German fire is concentrated to the westward.
A maior parte do fogo alemão está concentrado a oeste.
- But why only westward movement? - I don't know, Mulder.
- Mas porquê o movimento para oeste?
Westward expansion.
Expansão em direcção ao Oeste.
We track a party of Uruk-hai westward across the plain. They have taken two of our friends captive.
Seguimos um bando de Uruk-hai que capturou dois amigos nossos,
I believe in a fallen bridge that drove us westward.
Acredito na ponte caída que nos trouxe aqui.
How about this table with its unobstructed westward view... of the wide cosmopolitan expanse of Clump Street?
O que achas desta mesa com vista livre para oeste... da grande extensão cosmopolita da Clump Street?
Then westward ho.
Para Oeste então.
I'm heading westward on Flight 669.
Vou em direcção a Oeste no vôo 669.
If I fly a balloon when the wind moving westward... which way will it go?
Se um balão estiver voando e o vento estiver para Oeste... para que lado irá ele?
Wagons, westward bound!
Carruagens a caminho do oeste!
So when they saw that the persecution continued, even here well, that started a long and painful migration westward.
Então, quando perceberam que a perseguição continuava, vieram para cá. Assim começou a longa e dolorosa migração para oeste.
And the storm is growing as it heads westward for Miami at a speed of 15 knots and the best track has it making a direct hit.
E a tempestade aumenta, ao dirigir-se para oeste, rumo a Miami, a uma velocidade de 30km / h, esperando-se um embate directo. Ventos : 217km / hora. Alerta de Furacão
appeared another pass. and he gives back westward.
E olhem, dá para ver ali o rio, e ele dá a volta seguindo para oeste.
8.f30 a.m. Departure from Kozielsk westward.
8 : 30. Partimos de Kozielsk em direcção a oeste.
The Nipponese invaders strike westward with incredible speed.
Os invasores nipônicos vão até o oeste com incrível velocidade.
Midway through the third quarter Westward 24 Dillon 14
Vamos a meio do terceiro quarto de hora. Westcott com 24, Dillon com 14.
Westward with the ball.
Westcott tem a bola.
Naturally. - Naturally. We're at Westward Ho, Prescott Street.
Estamos no Westward Ho, na Rua Prescott.
It followed westward. began to turn down south that is not praonde I want to go.
Simplesmente, começou a virar pro sul que não é praonde eu quero ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]