What's wrong with this guy перевод на португальский
28 параллельный перевод
"What the fuck's wrong with this guy?"
"O que se passa com este gajo?"
- Hey, what's wrong with this guy?
- O que é que ele tem?
- What the hell's wrong with this guy?
- Que raio terá ele?
- What's wrong with this guy?
- Que se passa com ele?
What's wrong with this guy?
O que há de errado com este tipo?
What's wrong with this guy?
- O que é que não bate bem neste gajo?
What's wrong with this guy?
Qual o problema deste menino?
So... what's wrong with this guy?
Então... que se passa com este tipo?
I know what you're thinking, "What's wrong with this picture?" But, you know, where is it written that the ugly guy never gets the girl?
Sei que parece que algo não joga, mas quem disse que os feios nunca casam com as jeitosas?
What's wrong with this guy?
O que se passa com este gajo?
What's wrong with this guy? I got a kid here!
O que está de errado com este cara?
I'll rest once I figure out what's wrong with this guy.
Descanso quando descobrir o que tem este tipo.
What's wrong with this guy?
O que se passa com este tipo?
Hey, what's wrong with this guy, anyway?
O que se passa com este tipo?
What's wrong with this guy?
Qual é o problema com este tipo?
And then this guy that I work with at the clinic finally asks me what's wrong and I say that I miss my girlfriend. Like, I really miss her.
Um tipo com quem trabalho pergunta-me o que se passa e eu digo que tenho saudades da minha namorada.
- What's wrong with this guy?
- O que se passa com ele? - Adeus, pessoal.
So what's wrong with this guy?
Então, qual é o problema dele?
So, two options. Either we figure out what's wrong with this guy, or we figure out how to make this company profitable in New Jersey.
Ou descobrimos o que é que o paciente tem, ou descobrimos como fazer esta empresa lucrar em Nova Jersey.
What the hell's wrong with this guy?
O que diabos errado com esse cara?
So, anyway, can we please just focus on the article and figure out what's wrong with this guy, like low I.Q., or emotional disorder, or whatever it is?
Adiante, podemos focar-nos no artigo e descobrir o que é que está errado com este tipo, tipo um QI baixo, um distúrbio emocional, ou o que quer que seja?
What's wrong with this guy?
Qual é o problema deste?
What's--what's wrong with this guy?
O que há de mal com esse homem?
Ah, come on. What's wrong with this guy? "
Qual é o problema deste tipo? "
Okay, what the hell's wrong with this guy?
Bom, o que é que se passa com este gajo?
What's wrong with this guy?
O que há de mal com ele?
What's fuckin'wrong with this guy?
Qual é o problema deste tipo!
What's wrong with this guy?
Qual é o problema deste tipo?