What do you think of перевод на португальский
4,204 параллельный перевод
Now that we have completed a week of work, what do you think of Honor Guard duty so far, Hal Jordan?
Agora que já trabalhamos há uma semana... o que tem achado da Guarda de Honra, Hal Jordan?
What do you think of Brazilian food?
Como sobre comida brasileira?
And what do you think of young Mordred?
O que achas do jovem Mordred?
What do you think of that?
Que pensas disso?
- What do you think of kids? - I love kids.
- O que pensas de crianças?
What do you think of Olive?
O que acha de Olívia?
What do you think of that, boys?
O que me dizem disto, rapazes?
So what do you think of that?
O que dizes disto?
What do you think of mine, Boss?
O que acha da minha, patrão?
- What do you think of it?
- O que te parece?
- What do you think of that?
- O que achas daquilo?
And, um, what do you think of our endeavour?
E o que achaste do nosso esforço?
What do you think of that, Daisy?
O que pensas disto, Daisy?
- What do you think of that?
- Que é que achas disso?
Now, what do you think of that?
Agora, o que fazer você acha disso?
What do you think of his line of work?
O que achas do que ele faz da vida?
"What do you think of Lance Armstrong?"
"O que acha de Lance Armstrong?"
Tell me, daughter, what do you think of marriage?
Diga-me, filha, o que voce acha do casamento?
- What do you think of this so far?
- O que achas até agora, Roy?
- What do you think of that?
- O que achas?
Hey, what do you think of these boots?
O que acham destas botas?
What do you think of this?
O que achas disto?
Sum, what do you think of Black Scorpion's tattoos?
Som, o que tu achas do escorpião negro?
What do you think of Canada?
E o Canadá?
You think I'm proud of what I did?
Acha que tenho orgulho do que eu fiz?
Son of a bitch! What the fuck do you think you're doing?
Que achas que estás a fazer, cabrão de merda?
Look, here's what I think- - Anabelle got tired of your drunken carousing and threatened to fire you from the only job that you had, so you killed her.
Acho que a Anabelle estava cansada das suas festas de bebedeira e ameaçou demiti-lo do único trabalho que tinha, então você matou-a.
Do you think that I would go to the trouble of getting it and not know what I was dealing with?
Acha que me iria dar ao trabalho de consegui-lo se não soubesse com o que estava a lidar?
I think some part of me even admires what you're trying to do here.
Acho que uma parte de mim até admira o que está a tentar fazer aqui.
In spite of what you think, Victoria, I have genuinely fallen for him.
Ao contrário do que pensas, Victoria, eu apaixonei-me genuinamente por ele.
What does Stefan think of the new you?
O que pensa o Stefan do teu novo "eu"?
What makes you think sage would do either of us a favor?
Por que ela iria fazer um favor a uma de nós?
If you and I were on the same side, Captain, just think of what we could accomplish.
Se nós estivéssemos do mesmo lado, Comandante, imagine o que tínhamos conseguido.
What do you think when you think of Sam Bennett?
O que vem à sua cabeça quando pensa no Sam Bennett?
What do you think this is, The Sound of Music?
O que julgam que isto é, Música no Coração?
WHAT DO YOU THINK, THEY'RE A BUNCH OF YAHOOS FROM ONE OF THOSE BOP FACILITIES?
Julgas o quê, que são um bando de saloios de uma prisão rasca?
The only reason why you care about any of us is because you think that's what God wants you to do.
Tu só te preocupas connosco, porque achas que é o que Deus quer.
What reason do you have for believing that the furniture and furnishings you think of as gifts were, in fact, not gifts?
Que razões o levam a acreditar que os móveis e acessórios que pensa terem sido presentes não terem sido, de facto, presentes?
What do you think the future of this Whittman team will be?
O que achas que será o futuro desta equipa de Whittman?
Oh, what do you think they made it out of?
Como é que achas que fizeram isto?
What do you think the main topic of conversation between them is gonna be?
Qual é que achas que vai ser o tópico de conversa principal entre eles?
I know you think I'm a stickler but you have no idea what kind of toxins could be in something like that.
Sei que achas que sou picuinhas, mas não fazes ideia do tipo de toxinas que podiam estar contidas naquilo.
What kind of message do you think that your working relationship with Michele Ferrari sends out to the general sporting public?
Que tipo de mensagem acha que a sua relação com Michele Ferrari envia para o público do desporto?
So, what do you guys think of the event?
O que acham do evento até agora?
Think about what it is you're accusing me of... then, think about who it is you're accusing.
Pensa do que me estás a acusar... Então, pensa sobre quem é que te está a acusar.
On a scale of one to ten, what do you think you are?
Numa escala de um a dez, consideras-te o quê?
What do you think the most ex pensive bottle of wine in the world costs?
Quanto achas que custa a mais cara garrafa de vinho do mundo?
Do you ever think about what it would have been like if I'd died instead of Mom?
Alguma vez pensaste como tinha sido se eu tivesse morrido em vez da mãe?
If you throw God out of the picture then everybody has rights to do anything and you get moral chaos and that's really what's going on, I think, in our nation.
Se tirarem Deus da equação, toda a gente tem o direito de fazer tudo e instala-se o caos moral. É isso mesmo que se passa, penso eu, na nossa nação.
" Regardless of what you think,
" Independentemente do que pensa.
What would the nuns think of what you do now?
O que pensariam as irmãs sobre o que faz agora?