What else do you want перевод на португальский
336 параллельный перевод
- What else do you want?
- Que mais quer que eu faça?
What else do you want from me?
Que mais queres de mim?
What else do you want me to say?
Que mais queres que eu diga?
What else do you want?
O que querem mais?
What else do you want him to be?
O que mais queres que ele seja?
What else do you want?
Que mais você quer?
What else do you want me to say?
Que mais quer que diga?
What else do you want to know? !
O que mais você quer saber?
What else do you want?
- O que mais querem?
What else do you want?
Que quer mais?
- What else do you want?
- Que mais queres?
What else do you want to know?
O que mais você quer saber?
What else do you want to know?
O que mais queres saber?
- What else do you want me to do?
- O que mais quer que eu faça?
What else do you want to know?
O que mais quer saber?
- What else do you want to see?
- O que mais queres ver?
You already kicked my teeth out! What else do you want?
Tu já me partiste os dentes!
What else do you want to know?
Que mais queres saber?
What else do you want?
- Que mais é que queres?
What else do you want?
O que mais quer?
- What else do you want?
- O que queres mais?
What else do you want me to do?
O que mais quer que eu faça?
Dear girl, what else do you want?
Podes ir-te, minha filha, qué mais queres de mím?
- What else do you want?
- Isso é treta! Que mais queres?
What else do you want to do to me?
Que mais queres que eu faça?
What else do you want to do to me?
Que mais quer fazer comigo?
So, what else do you want from the poor guy?
Que mais quer do coitado?
What else do you want?
Que mais queres?
What else do you want to know about me?
O que mais queres saber sobre mim?
Apart from the opium, what else do you want?
Apart from the opium, what else do you want?
What else do you want from me?
O que mais queres de mim?
What else do you want me to do?
O que mais queres que faça?
What else do you want?
O que mais você quer?
What else do you want from me?
Que mais querem de mim?
What else do you want to know?
Que mais quer saber?
What else do you want?
Que mais é que querem?
What else do you want, maybe a you need a juggler?
- Que precisa?
What you want to do is think of something else you think of a and don't let it go.
O que tem que fazer é pensar em outra coisa, põe uma garota bonita em sua mente, e não a deixe ir.
Her name is Do-What-You-Want-To-Do-And - The-Hell-With-Everybody-Else.
Chama-se "'Faça o que quiser e que se danem todos os outros ".
You know, Do-What-You - Want-To-Do-And-The-Hell-With-Everybody-Else?
Lembra-te. Faz o que quiseres e ao diabo com o resto.
Do you know what I want more than anything else?
Sabes o que eu mais queria? Acima de tudo?
What else do you want?
E tu, o que queres?
What else do you w = want me to say?
- Que mais q-quereis que diga? - Acreditas nela?
Look, what else do you kids want for that plate?
O que mais querem por essa placa?
I just want you to know, no matter what you do, you're gonna die, just like everybody else.
Quero que saibas que, não importa o que faças, vais morrer, tal como os outros.
What else you want to do for'em, bake'em a pie?
E o que mais queres?
Do you think that the people at the airport that run the stores have any idea what the prices are everyplace else in the world or do they just feel they have their own little country out there and they can charge anything they want?
Acham que as pessoas que gerem as lojas do aeroporto fazem ideia dos preços em qualquer outra parte do mundo? Ou acharão que têm ali um país deles e que podem cobrar o que querem?
Do you think that the people at the airport that run the stores have any idea what the prices are everyplace else in the world or do they just feel they have their own little country out there and they can charge anything they want?
Acham que as pessoas que gerem as lojas do aeroporto fazem ideia dos preços de qualquer outra parte do mundo? Ou acharão que têm ali um país deles e que podem cobrar o que querem?
- What the hell else do you want me to do?
- Que raios mais queres que faça?
What else do you want to hear?
Que mais queres ouvir?
Why do you want to tuck our tail between our legs and take it for... and do what everybody else does?
Por que é que querem enfiar o rabo entre as pernas e aceitar... e fazer o que toda a gente faz?