What happened to you last night перевод на португальский
159 параллельный перевод
What happened to you last night?
O que aconteceu com você ontem?
I wondered what happened to you last night.
Questionei-me sobre o que te teria acontecido na noite passada.
What happened to you last night?
O que aconteceu ontem à noite?
Alex, what happened to you last night?
Que se passou contigo ontem à noite?
Okay. What happened to you last night?
O que te aconteceu, ontem à noite?
What happened to you last night?
Que te aconteceu a noite passada?
You must not let the men know what happened to you last night - the vanishing man, none of it.
Não deixe que os homens saibam disto : o homem que desapareceu, nada disso.
What happened to you last night?
Que te aconteceu, ontem à noite?
What happened to you last night?
O que é que te aconteceu?
What happened to you last night?
O que aconteceu com voce ontem á noite?
So, What happened to you last night?
- Obrigado. Que lhe aconteceu ontem à noite?
Clark, what happened to you last night?
Clark, que te aconteceu, a noite passada?
What happened to you last night?
O que te aconteceu ontem à noite?
- Hey, what happened to you last night?
- O que se passou contigo a noite passada?
Lewis... do you know what happened to you last night?
Louis? Sabes o que aconteceu contigo na noite passada?
- What happened to you last night?
- Que te aconteceu ontem à noite?
So what happened to you last night?
O que te aconteceu na noite passada?
Last night I saw what has happened to you.
Ontem vi como estás mudado.
You saw what happened to her last night.
Viste como ela ficou ontem à noite.
Well, that's very sweet of you to be so concerned about it, Fred, but, uh, I told you what happened last night.
Bem, é muito simpático da sua parte estar tão preocupado com isso, Fred mas, eu lhe disse o que aconteceu ontem à noite.
I want to know what happened between you and that Don Xavier's daughter last night.
Quero saber o que sucedeu entre ti e a filha do Don Xavier ontem à noite.
About last night. Would you like to explain what happened?
Dá para explicar o que aconteceu ontem à noite?
I won't try and explain what happened last night because I know that, in time you'll find a proper way in which to remember it.
Não tentarei explicar o que aconteceu ontem à noite... pois sei que, com o tempo... encontrará uma maneira própria de se recordar disso.
No, what's happened to you? Last night you said...
- Que te aconteceu...?
Hey, Josh, you're not going to believe what Normnuts here says... happened to him last night.
Hei, Josh, não vais acreditar no que o Normtolo está a dizer que Ihe aconteceu ontem à noite.
Tom, I never got a chance to talk to you about what happened last night.
- O que está dizendo? - Ele tem cinco meninas trancadas.
So... what happened to you guys last night, anyway?
Então... o que se passou com vocês?
I'm sorry about what happened last night, you know that. I want you to know that Nathan didn't mean what he said about your book.
Lamento o que se passou a noite passada... mas quero que saibas que o Nathan... não falava a sério sobre o que disse do teu livro.
Walker, I want you to take this note to a Mr. Abe Slaney of Elrige's Farm. Do not say that the note is from me, and make no mention of what happened here last night.
Walker, quero que leve este bilhete a Mr.
Did you hear what happened to Elizabeth Powell last night?
Sabe o que aconteceu à Elizabeth Powell ontem à noite?
Bob, I wanna talk to you about what happened last night.
Bob, quero falar contigo acerca do que aconteceu ontem.
You heard what happened to Rog last night?
Já sabem o que aconteceu ao Rog esta noite?
Hey, Josh, you're not going to believe what Normnuts here says... happened to him last night.
Hei, Josh, não vais acreditar no que o Normtolo está a dizer que lhe aconteceu ontem à noite.
Hey, Greg, you're not gonna believe what happened to me last night.
Greg, não vais acreditar no que me aconteceu, ontem à noite.
What I need from you guys is to tell me what the hell happened last night.
O que necessito é que vocês me digam o que raio se passou ontem à noite.
So, what happened to you last night?
O que te aconteceu ontem à noite?
Do you have any idea what happened to Derek last night?
Tens alguma ideia do que aconteceu ao Derek ontem à noite?
You think my sins had something to do with what happened last night?
Acha que foram os meus pecados que causaram o que aconteceu ontem?
Frank, I just want to let you know I'm not taking what happened last night personally
Frank, eu só quero que tu saibas que não estou a falar do que se passou ontem á noite pessoalmente
Now. Do you want to see what happened last night or not?
Agora querem saber o que houve ontem à noite... ou não?
What happened to you last night?
O que houve contigo ontem à noite?
So what do you think happened to James last night? James?
então, o que achas que aconteceu com o james ontem?
Cody, what on earth happened to you last night?
Cody que se passou contigo ontem á noite?
Do you have any idea what happened to me last night?
Tens ideia do que me aconteceu ontem á noite?
I got to tell you what happened last night.
Vou contar-te o que aconteceu ontem.
You won't believe what happened to me last night.
Não acreditam no que me aconteceu a noite passada.
What really happened to you last night?
O que é que aconteceu ontem? Nada.
You know, both of you seem to have forgotten about what happened last night.
Os dois parecem esquecer o que houve ontem à noite.
Do you have any idea what happened to me last night? .
Tens ideia do que me aconteceu ontem à noite?
You have to tell me what happened last night.
Tens de me contar o que aconteceu ontem à noite.
Katie, last night you told me that you were engaged to Paul until everything changed what happened?
Katie, esta noite disseste-me que estavas comprometida com ele. Até que tudo mudou... O que se passou?