What have you done now перевод на португальский
145 параллельный перевод
What have you done now?
O que é que fez?
What have you done now?
O que é que fizeste?
What have you done now?
O que fizeste agora?
- What have you done now?
- O que é que fizeste agora?
michael Knight, what have you done now?
Michael Knight, que fizeste desta vez?
What have you done now?
A que é que ele fez agora?
God damn it, Axel, what have you done now?
Raios, Axel, que fez agora?
What have you done now?
O que você fez?
- What have you done now? - Nothing.
- O que fizeste desta vez?
Brother, what have you done now?
O que fizeste agora?
What have you done now, Q?
O quê você fez agora, Q?
What have you done now?
O que fizeste?
[Gerty] Colm, what have you done now?
Colm, que fizeste, desta vez?
Oh, Heather, what have you done now?
Heather, o que foi que fizeste agora?
What have I done now? You've made me the joke of the plains.
- Me transformou em palhaço.
Now, what could you have done to make them treat you like that?
O que teria feito para ser tratado assim?
You bear what have you done now
Idiota! Vê o que fizeste.
- Now what have you done?
- O que fez desta vez?
Now what have you done?
O que fizeste agora?
Years ago, nobody could have done what you're trying to do now.
Anos atrás, ninguém o fazia o que estás a tentar fazer agora.
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
Yancey, daria qualquer coisa para que não passasse por aquilo... mas já está feito e podíamos ser práticos pelo menos uma vez.
And now what have you done to me?
Porque me fizestes isto?
And now what have you done to me?
Que fizestes de mim?
Now, what have you done with the medicine?
O que fez ao medicamento?
Now what have you done?
E agora, que andaste a fazer?
Kurt, now what have you done?
Kurt, o que fizeste?
What have you done to the monster now?
O que fizeste ao monstro?
And now you gotta do for them what you always have done... and that's sing.
Vais fazer por elas o que sempre fizeste... cantar.
- Even now... the evil seed of what you have done... germinates within you.
- Mesmo agora... a semente malévola do que fizeste... germina dentro de ti.
Now you have five days... to get the 360.000 together, then you will give it back... together with a 50 percent penalty... for what you have done to us.
Agora tem 5 dias... para juntar os 360 mil, devolvê-los... com multa de 50 %... pelo que fez connosco.
Now look what you have done.
Olha o que fizeste.
Oh! Now look what you have done!
Veja só o que fez!
Now, I don't know what I would have done without you guys.
Não sei o que teria feito sem vocês.
Now tell me, what have you done?
Agora diga o que estava fazendo?
What have you gone and done now?
Que tens feito e onde tens andado agora?
What have you done now?
Estava a mostrar ao Brian onde costumavam estar as florestas tropicais.
Now, no matter how trivial it may have seemed to you at the time... that's what you've done.
Embora não tenha parecido na altura, foi o que acabou por acontecer.
What have I done to you, God, that You are not here now when my feet are tangled with thorns, my hands and heart are bleeding.
Que Te fiz eu, meu Deus, para que não estejas aqui agora... quando os meu pés estão presos em espinhos, as minhas mãos e o coração estão a sangrar.
Now, think about it, Frank What would you have done, I mean - - - l would have told you!
Ora, pensa nisso, Frank. O que terias feito... Eu ia dizer-te!
NOW LOOK WHAT YOU HAVE DONE.
Vê o que fizeste.
LOOK WHAT YOU HAVE DONE NOW, EDITH.
- Olha o que fizeste agora.
Now what the smeg have you done?
Que raios é que me fizeste agora?
NOW LOOK WHAT YOU HAVE DONE.
Penso que podemos ficar por aqui um dia ou dois.
After what I've done, what is there now I dare do to have you mine?
Depois do que fiz, o que não farei agora para te ter?
What have you done now?
O que fez agora?
Now what have you done...?
O que lhe fez...
What have you done to yourself now?
O que fizeste desta vez?
What you have done to me goes so far beyond betrayal, that thinking of a way of getting even hasn't been easy. But, you know, I think I may have it now.
O que me fizeste é tão pior que traição, que foi difícil pensar numa vingança, mas acho que descobri.
Now, who are you and what have you done with my First Officer?
Agora, quem é você e o que fez... com meu Primeiro Oficial?
Now what have you done, Simpson?
Estou a chegar, chefe!
What have they done to you now?
Que vos fizeram agora?