What is she up to перевод на португальский
101 параллельный перевод
What is she up to?
Onde quer chegar?
- What is she up to now?
- Em que loucuras andará metido?
What is she up to?
O que se passa com ela?
Xena, what is she up to?
Xena, o que é que ela está a preparar?
Like what is she up to?
- O que ela está a tramar?
Who is this woman you're working with? What is she up to?
Quem é esta mulher, afinal, e que magicou ela?
What is she up to?
O que anda ela a tramar?
What is she up to?
- Onde é que ela se meteu?
What is she up to?
O que é que tem feito?
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
Find her? Find out where she is and what she's up to.
Descubra onde ela está e o que anda a tramar.
Now, whatever she is and what she imparts to them... is how those children are gonna grow up, and this is the age when they need it.
Portanto, o que ela é e o que ensina a eles... é como estas crianças vão crescer... e é nessa idade que eles precisam disso.
Maybe shes sweetly expecting, maybe a tiny little moth is coming,... she could be pregnant, the little slut, who knows what shes been up to,...
Talvez esteja na doce espera de uma tracinha que chegará, pode estar grávidinha a louca, quem sabe o que esteve fazendo,...
But she wanted to pass a cheque, it is natural what was taking it there up.
Mas se ela quisesse passar um cheque, é natural que o levasse lá para cima.
I think what Kate is trying to say, and she speaks for all of us is you're in it so deep, we're all giving up.
Sou um cavaleiro. Nem sequer interpreto o meu próprio sexo. Eu disse-te para mostrar um pouco das pernas.
What she does is she goes to another town, shacks up in some cheap hotel with a couple of bottles... picks up guys and...
O que ela faz é ir para outra cidade, enfiar-se num hotel de segunda com umas garrafas engatar tipos e...
What I don't get is, just because the batteries went dead you'd think she'd be able to roll it up the hill with her hands.
O que não percebo é que, lá porque ficou sem bateria era de esperar que ela conseguisse empurrar a cadeira com as mãos.
She's actually really cool and, well, I guess what it all comes down to is that we really care about each other and I screwed up.
Por acaso é muito fixe e, bem, Acho que no fim de contas o que conta é que preocupamo-nos um com o outro e eu fiz merda.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
At least she had the conscience to stand up and realize what she'd done wrong... which is more than I can say for you.
Pelo menos ela teve a consciência de se erguer e descobrir que o que fez foi errado.. o qual é mais do que posso dizer de vocês.
But when we offered to set her up someplace else when this is over you know what she said?
Mas quando lhe demos a oportunidade de assumir outra identidade, sabes o que ela respondeu?
What I can't figure out is how she showed up so fast last night to save Leslie.
O que eu não percebo... é como é que ela apareceu tão depressa para salvar o Leslie.
"What is unusual about Miss Carpenter is that she likes to dress her men up as grooms before she devours them."
"de alcunha" A Noiva em Fuga ". "A particularidade de Miss Carpenter..." "é que transforma os seus homens em noivos antes de os devorar."
Azmath, your loyalty is commendable... but we have all watched the Empress'growing up... and we have all heard her views... on what she considers to be the injustices of the land.
Azmath, a tua lealdade é elogiável... mas todos assistimos ao crescimento da Imperatriz... e todos ouvimos os seus pontos de vista... aquilo que ela considera serem as injustiças da Nação.
What is she sucking up to me for?
Porque está a dar-me graxa?
What'll happen when she wakes up and is back to her old self?
Que acontece quando ela acordar e voltar a si?
But I don't know how long she's gonna be able to keep it up. But I don't know how long she's gonna be able to keep it up. What I'd like her to do is sleep.
Gostava que ela dormisse, está acordada há mais de 30 horas.
What I really want to know is... why'd she give me up?
O que quero mesmo saber é por que é que ela me abandonou?
What's she up to? She is just terrific.
- Está fantástica.
I can certainly argue that point, but, David, she was under duress... and this woman is going to describe in great detail... exactly what she saw when she's up on the stand.
E posso sempre afirmar isso, mas ela estava sob pressão. E vai descrever ao pormenor... o que viu, quando for depor.
All I see is some stuck-up dyke bitch who ain't been in CID half the time of you or me, and she's fucking telling us what to do.
Vejo apenas uma fufa arrogante que não esteve no DIC metade do tempo que nós, e ainda nos dá ordens.
Given what's happening, she was concerned for my safety, of all things Bristow's willingness to confide in you is an advantageous development that will be lost if Tippin gives you up.
Tendo em conta o que se está a passar, ela preocupou-se com a minha segurança, de tudo a disposição da Bristow ao confiar em ti é um desenvolvimento vantajoso que será perdido se o Tippin te entregar.
She says she'll do this without Paris. She said, "She is too wrapped up in her boyfriend... " to care about any of this. " I didn't know what to do.
Ela disse que queria fazê-lo sem ti, que estavas muito envolvida com o teu namorado... para te preocupares com isto.
I want you to set up a surveillance and find out what she is covering up.
Quero que montes vigilância e descubras o que ela está a encobrir.
Like them, Melinda is willing to stand up for what she believes.
Como elas, a Melinda está disposta a lutar pelo que acredita.
The girl takes his cock in her pussy, but what she... and this is gonna be in the programme, that the girl has trained in that fine geisha way where the pussy would contract, to make your vagina pull up on that cock.
A tipa pega no caralho dele e mete-o no pito, mas o que ela... e isso irá constar no programa, que a tipa é treinada numa fina arte de gueixa em que o tótó se contrai, para que a sua vagina seja penetrada pelo caralho.
We are going to have to follow her and find out what she is up to.
Vamos ter de ir atrás dela e descobrir o que anda a tramar.
We will go to Xania's hotel and find out what she is up to.
Iremos ao hotel da Xania e descobrir o que ela anda tramar.
She said this is what you have to do in the morning... so go up there and get it done.
Ela disse que isto é o que tens de fazer de manhã, portanto vai lá para cima e fá-lo.
Which is why we have to find out what she knows, get her to open up.
Daí ela ter de se abrir connosco, dizer o que sabe.
What's she going to tell the child when it grows up? "Hi, your daddy is a monster"?
O que é que ela vai dizer ao filho quando ele crescer? - "Olá, o teu pai é um monstro."
Maybe it's up to us to figure out what she is using it on.
Talvez devíamos descobrir no que ela o está a usar.
- I said I wasn't going to do what Judith's doing for at least another year, not until I start being a woman, that is. Otherwise, you end up like my sister. She had an accident with a pot of scalding water.
Eu não poderia, é claro, deixar que qualquer outra pessoa invejasse o meu gozo.
Kim is a viola prodigy She wants to give up the viola to take up doing what you do.
Ela quer desistir da viola para fazer o que tu fazes.
- She's trying to back up her memory and send it somewhere else! - What is she doing?
- O que está ela a fazer?
And unless you want to write love letters from the federal pen, It's up to you to figure out what it is she's after And tell us before she pulls the trigger.
E a não ser que queiras escrever cartas de amor com uma caneta do governo, cabe-te a ti descobrir aquilo que ela quer e dizer-nos antes que ela puxe o gatilho.
Sir, I think what Chief Johnson is saying is that she'd like more time to tie up some loose ends before we go to press.
A Chefe Johnson está a dizer que gostaria de ter mais tempo para atar algumas pontas soltas antes de falarmos à imprensa.
So what is she up to?
O que ela está aprontando?
What Sharbat is asking for, what she wants to give up is a lot.
O que a Sharbat está a pedir, aquilo de que terá que abdicar, é muito grande.
Well, I can't really relate to that, but what I would do is just join every club she's in and eventually work up the nerve to talk to her.
- Bom proveito. - Gosto muito disto. - Está a trabalhar bem, Drillbit.
I mean, what is she gonna do? She's either gotta come up with the money - whatever we ask - or the child goes back to the old man, she never sees him again.
Terá de nos dar o dinheiro, a quantia que exigirmos,... senão devolvemos a criança ao velho e ela nunca mais o vê.