What the hell is happening перевод на португальский
247 параллельный перевод
What the hell is happening?
O que diabos está acontecendo?
What the hell is happening?
Que diabos está acontecendo?
Hey, what the hell is happening out...?
O que está acontecendo...
What the hell is happening here?
Que se passa aqui?
What the hell is happening back there?
O que raio está a acontecer aí atrás?
What the hell is happening to this country?
Que diabo está a acontecer neste país?
What the hell is happening here?
Que raio se passa aqui?
What the hell is happening around here?
Que raio se passa aqui?
What the hell is happening in Engineering?
Que diabos está acontecendo na engenharia?
What the hell is happening, Dan? Braddock and the children.
O que diabos está a acontecer, Dan?
- What the hell is happening with Carolyn?
- E o caso da Carolyn?
Will somebody please tell me what the hell is happening here?
Por favor, alguém me explique o que está a acontecer aqui.
What the hell is happening you gays?
O que se está a passar aqui, pessoal?
What the hell is happening out there?
O que raio está a acontecer ali?
What the hell is happening? !
O que raios está a acontecer?
What the hell is happening, man?
Que diabo se passa aqui?
What the hell is happening here?
Que raios se passa aqui?
What the hell is happening?
Que raio está a acontecer? ! Pás!
- What the hell is happening? - Mulder...
O que se está a passar?
What the hell is happening?
- Que diabo está a acontecer?
What the hell is happening?
Que raio se passa aqui?
- What the hell is happening to us?
- Que raio se passa connosco?
What the hell is happening to me?
O que é que se passa comigo?
What the hell is happening?
Que diabo é que está a acontecer?
- What the hell is happening?
- O que raio está a acontecer?
What the hell is happening here? !
- Que raio se passa aqui?
What the hell is happening to you?
Que raio se passa contigo?
What the hell is happening here?
O que se passa aqui?
What the hell is happening?
Mas que diabo está a acontecer?
- What the hell is happening?
- Que diabo está a acontecer?
What the hell is happening now?
O que raio está agora a acontecer?
What the hell is happening?
Que diabo está a acontecer?
What the hell is happening here?
- Que raio se passa aqui?
- What the hell is happening?
- O que se passa?
. Tell me what the hell is happening.
Diz-me o que se está a passar.
What the hell is happening?
Que se passa?
Tell me just what the hell is happening to me.
Diga-me que diabo me está a acontecer.
What the hell is happening to me?
Que raio está a acontecer-me?
Yeah. You know, I got a few questions, like what the hell is happening?
Sabes, eu tenho algumas perguntas, tipo o que raio está a acontecer.
- What the hell is happening here?
- O que raio está a acontecer aqui?
What the hell is happening?
O que raio se está a passar?
What the hell is happening?
Que é que se está a passar?
What the hell is happening to me?
O que diabo está acontecer comigo?
What the hell is going on? What's happening here?
Nico, que se está a passar?
What the hell is happening here?
O que o inferno está acontecendo aqui?
What in the hell is happening here?
- Mas que inferno é este?
Because I'm sure as hell gonna let the public know... that what's happening to them is because of you... your stupidity and Frank Black.
Porque podes ter a certeza de que o público vai saber, que o que lhes está a acontecer, é por causa da tua estupidez e do Frank Black.
What's happening? - What the hell is that?
Que se passa?
They'd say, "If there's an iceberg in London, what the bloody hell is happening in Scotland?"
Diriam, "Se temos um iceberg em Londres, " que raio... se passa na Escócia? "
Sometimes I wonder what the hell is actually happening to you.
Às vezes pergunto-me que diabos está a acontecer contigo.
What The Hell Is Happening
Se me dão licença...