Where'd you get that from перевод на португальский
59 параллельный перевод
Hammond, where'd you get that zany notion from?
Hammond, de onde tiraste tu essa ideia maluca?
Where'd you kids get money like that from?
Onde é que conseguiram tanto dinheiro?
Where'd you get that from?
Onde é que foste inventar essa?
- Where'd you get that rubbish from?
- Fora, Holmes!
- Where'd you get that from?
- Onde é que foste buscar isso?
Where'd you get that last one from?
Onde foste buscar essa, a um guru de cientologia?
Where'd you get that from?
Onde o arranjaste?
Where'd you get that? From what?
Onde foste buscar essa ideia?
"Maybe you just clean carpets." Where'd you get that from?
"Talvez só limpem carpetes." Que ideia foi essa?
I don't know. Would you ask a musician- - would you ask Miles... where'd you get that note from?
Pedirias a um músico, ao Miles Davis, "Onde foste buscar essa nota?"
Where'd you get that from? Louis? He always says that.
A boca cheira exactamente a rabo.
- Where'd you get that from?
- Onde arranjaste isso?
Where'd you get that from, Hoobler?
Onde arranjaste isso?
Where'd you get that from?
Não faças isto, Karen. Ele pode ser gay mas continua a ser o nosso cavalo.
Where'd you get that canister from, this man?
Onde foste buscar o contentor, a este homem?
- Where'd you get that from?
- Onde você adquire isso de?
Where'd you get that from?
Onde a encontraste?
Where'd you get that from?
- Onde é que a arranjaste?
Where'd you get that name from?
De onde tiraste esse nome?
Where'd you get that from?
Onde foste buscar essa?
Where'd you get that from?
- Onde sacaram isso?
Where'd you get that from?
Onde você arrumou isso aí?
- Where'd you get that from, Murray?
- Onde arranjamos isso? - Não se preocupem.
Where'd you get that from?
Que ideia é essa?
- Oh, where'd you get that from?
- Onde é que arranjas-te isso?
You'd get your ass kicked if you ordered that where I'm from.
Levavas um pontapé no rabo se pedisses isso, no sítio de onde sou.
Where'd you get that from?
De onde tiraste isso?
When you'd get to the end of your beer, you'd be, like, "Whoa, where'd that peanut come from?"
E quando chegávamos ao fim da cerveja ficávamos do tipo, de onde é que veio este amendoím?
Yeah, from this high up you'd think that But where i live there are ways to get rich without a diploma.
Pois, você acha isso daqui de cima mas onde eu moro há maneiras de ficar rico sem um diploma.
Where'd you get that from a video?
Sacaste isso de onde, de um vídeo?
Where d'you get that from?
Onde aprendeste isso?
Where'd you get that from?
Onde arranjaste isso?
Where'd you get that from?
Onde a arranjaste?
Where'd you get that hat from, nursing school?
O boné é da escola de enfermagem?
Where'd you get that mouth from?
Onde arranjaste essa boca?
Where'd you get all that money from?
Onde arranjaste tanto dinheiro?
Where'd you get that shiner from?
Onde conseguiste esse olho negro?
All the heavy lifting? Where'd you get that from?
Todo o trabalho pesado, onde foste buscar essa?
Where'd you get that name from?
Onde foste arranjar este nome?
That ring he got you, where'd he get it from?
Esse anel que ele te deu, onde o arranjou?
- Yeah. Where'd you get that from?
Onde a conseguiste?
Your mom told me she smelled marijuana on you before. Where'd you get that from, huh?
A tua mãe disse-me que já sentiu o cheiro de erva em ti.
Where d'you get that from?
Com quem é que aprendeste essa? Com o teu pai?
Where'd you get all that money from?
Onde arranjaste aquele dinheiro todo?
- Where'd you get that from?
- Onde arranjou isso?
Where the hell'd you get that thing from?
- Onde raio arranjaste isso?
Where'd you get that from, Mr. Potato Head?
Onde foste buscar isso, Sr. Cabeça de Batata?
Where'd you get that shit from, E?
Onde arranjaste esta merda, E?
Where'd you get that from?
Onde ouviste isso?
Where'd you get that shit from?
Onde arranjaste isso?
Hey, hey, where'd you get that from?
De onde tiraste isso?