Where's my family перевод на португальский
108 параллельный перевод
I just got out of college where I'm majoring in business administration to prepare me to carry on my family's tradition to the utmost of whatever potential ability I possess.
Acabei de sair da faculdade, onde estou a licenciar-me em gestäo, para me preparar para prosseguir com a tradiçäo da família até ao limite da potencial capacidade que eu possua.
Where's my family?
- De acordo, de acordo, mas onde estão os meus?
Nonetheless, it's a place where a man might make a home, raise a family, which is something, in spite of my past, I still hope I'm able to do.
Mas era um bom sítio para se formar uma família, coisa que, apesar do meu passado, ainda espero poder fazer.
That was The Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted," followed by Edison Lighthouse's "Love Grows Where My Rosemary Goes,"
Escutaram a Partridge Family com "Doesn't Somebody want To Be wanted", seguida de Edison Lighthouse com "Love Grows where My Rosemary Goes",
Where's my family?
Vêm atrás de nós.
Where's my family? Are they safe?
A minha família?
Where's my family?
A minha família?
Yeah, and I'm sure that my family's worried about me. Your family? Where are they?
Sim, e eu tenho a certeza que a minha família está preocupada comigo.
- Where's my family?
- A minha família?
Thanksgiving's where your family is, and this year my family's at Camp David.
Festejamos a Acção de Graças com a família e ela estará em Camp David.
but that was long ago the schoolyard's where we were the first time i kissed her he thought he got some tongue but it was only retainer eleanore's bra is a trainer well, over there's my family home
mas isso foi há muito tempo no pátio da escola, ainda nos vejo e o nosso primeiro beijo ele pensou que teve língua mas era só o aparelho o soutien da Eleanore é bem velho era naquela casa que eu morava
Where's my family?
Onde está a minha família?
Apparently there's a tradition... where the men in my family get very airy on the big day.
Parece que há uma tradição... pela qual os homens da família ficam arejados no casamento.
Another secret investigation, or one where I'm given warning that my family's in danger?
Mais uma investigação secreta, ou desta vez avisam-me que a minha família corre perigo?
I've been very fortunate, so I try and use my family's resources to help where I can.
Tive sorte, por isso tento usar os recursos da minha família para ajudar os outros.
Where's my family? They're alive.
- Onde está a minha família?
This discovery by a family doctor who lives there came as the result of an investigation by local authorities. And here's where the story gets a little weird, my friends.
Essa descoberta, feita por um médico de família que lá mora, foi o resultado de uma investigação das autoridades locais e aqui que a história se torna algo estranha, meus amigos.
Now where's my family?
Agora, onde está a minha família?
- Where's my family?
- Onde está a minha família?
But you know where my family's been spending most of their time?
Mas sabes onde a minha família passa mais tempo?
That's where my family plays.
É onde a minha família joga.
And it's what I feel for all my family, and all my coaches in my neighborhood, where I come from, where I learned how to spell.
E é o que sinto por toda a minha família, e por todos os meus treinadores e por todo o bairro, de onde venho, onde aprendi a soletrar.
- Where's my family tonight?
- Onde está a minha família?
Where's my family.
onde está a minha família?
We knew that if I bought a blimp and then abandoned my impoverished family, you and the kids would be forced to shop at the offffrand grocery store, where I knew Felix must shop, because he's so obsessed with the best deal.
Onde mais poderia ter arranjado esta espantosa guitarra de cabra, que consigo tocar desta forma? - Fizeste um pacto com o Diabo?
My character knows that he has made difficult decisions that have put him in prison, but he's trying to get to the point where he can take care of his family again.
A minha personagem sabe que tomou decisões defíceis que o colocaram na prisão, mas ele está a tentar chegar ao ponto onde possa tomar novamente conta da sua família.
It's my family heirloom. It's appropriate, considering where we're going.
É minha herança da família.
Where's my family?
- Onde está a minha família?
- Where's my family, amigo?
- Onde está a minha família, amigo?
That's where my family's from.
A minha família é de lá.
- And there's no such thing as that stuff, where you suck dick... -... my friends and family.
- E não existe nada... A toda a hora, e a foder cus.
- It's where my family live.
- É onde a minha família vive.
I'm sorry if it shocks you that I'd help my family out in a time of crisis, but that's how we do things where I come from.
Desculpa se te choca que eu queira ajudar a minha família num momento de crise, mas é assim que fazemos de onde eu venho.
This is where I belong... with you, with whatever's left of my family.
É aqui que pertenço contigo, com o que resta da minha família.
Where's my family?
- Diz-me onde estão!
The only person who knew where my family was and now he's dead.
A única pessoa que sabia onde está a minha família está morta agora.
Where's the rest of my family?
! Onde está o resto da minha família!
Because it's where my family goes to school.
Porque é onde a minha família vai para a escola.
- It's where my family lives.
- É onde vive a minha família.
I'm afraid of what he's gonna do to my friends, where he's gonna lead my family.
Receio o que ele fará aos meus amigos... para onde ele levará a minha família.
There wasn't a day that I was locked up where I didn't hope that whoever took my family's lives was dead.
Não houve um dia na prisão em não tenha desejado que quem matou a minha família morresse.
I seen plenty of them big suckers in Thailand where my wife's family's from.
Eu vi muitas dessas sacanas enormes na Tailândia. de onde é a familia da minha esposa.
The judge said no visitation till you're out of that halfway... there's a runner, Christina, and he's dangerous, and he might have information on my family, like where they live...
Não! O juiz disse que não há visitas até que estejas fora desse meio... Há um fugitivo, Christina, e ele é perigoso, e ele pode ter informações sobre a minha família, como onde vivem...
She loved me. And I know that may not seem like a big deal to you, but in my family, where we come from, being gay isn't something people just come to accept after a while. It's a crime.
Ela ama-me e pode não lhe parecer muito, mas, na minha cultura, ser gay não é algo que aceitem ao fim de algum tempo.
It's a delicacy where my family come from.
Uma delicia no local de onde a minha familia veio.
I'm sorry. Where's my family?
Onde está a minha família?
- That's where my family is, right?
Isso é onde esta a minha familia, certo? Certo?
Where's my family?
Onde está minha família?
It's where I raised my first family in. Really, it's still the only place I feel at home.
É o único lugar onde me sinto em casa.
To send him away from my house... Where's all the press today, george? From my precious family.
Onde está a imprensa, George?
Where's my family?
- A minha família?
where's my money 195
where's my fucking money 18
where's my mom 62
where's my sister 48
where's my girl 19
where's my present 17
where's my stuff 37
where's my car 70
where's my ring 16
where's my baby 55
where's my fucking money 18
where's my mom 62
where's my sister 48
where's my girl 19
where's my present 17
where's my stuff 37
where's my car 70
where's my ring 16
where's my baby 55