Where is that coming from перевод на португальский
120 параллельный перевод
Where is that coming from?
De onde é que tiraste isso?
Where is that coming from?
Donde vem ela?
Where is that coming from?
De onde vem isso?
- Where is that coming from?
- De onde vem aquilo?
Where is that coming from?
De onde vem?
Now, where is that coming from?
De onde está a vir isso?
Where is that coming from?
- De onde veio isto?
- Where is that coming from?
De onde é que isso vem?
Where is that coming from?
- De onde vem isto?
Right now I want to find out where that electromagnetic interference is coming from.
Agora vamos averiguar de onde vem a interferência electromagnética.
Where is all that money really coming from?
De onde vem todo aquele dinheiro?
Where the hell is that coming from?
Donde raio é que isto vem?
Where the hell is that light coming from?
Mas de onde raio vem aquela luz?
- Where is that music coming from?
De onde vem esta música?
Where the hell is that cold coming from?
De onde é que vem este frio?
And that is where I'm coming from.
É isto o que eu penso.
Maybe that's just as well if this is where you're coming from.
Talvez seja esta maneira, de saberes para onde estás indo.
Where is that noise coming from?
De onde vem esse barulho?
And where is all that liquor coming from?
E de onde vem a bebida?
That's the hot spot where all the bad mojo is coming from.
Este é o ponto de onde vem a energia negativa.
An enemy would find it very hard to detect where that sound is coming from.
Um inimigo acharia muito difícil detectar de onde vem esse som.
For those of you who don't know the show but who may plan on watching our third season So, I'm coming to you live, at least at the time that we shot this, from one of our sets... in beautiful Sydney, Australia, which is where Farscape is filmed.
Para aqueles que não conhecem a série... mas planejam assistir a "Terceira temporada" daqui a 57 minutos.
Where in the Hezmana is that siren coming from?
De onde Hezmana vem essa sirene?
That's where this new century is going, That's where I'm coming from.
É para aí que o novo século se encaminha.
But that's not where this is coming from.
Mas tu não me pediste em casamento por essa razão.
Where the hell is that coming from?
De onde raio vem isto?
Where the hell is that coming from?
De onde vem isto?
Tell me, where is this horrible stench coming from? You must mean the stench that ruined our crops that rendered generations of backbreaking labor... Yes, that stench.
de onde este fedor terrívelNestá vindo?... que tornou geraçõesNde trabalho árduo... esse- - esse mau cheiro.
No, thank you. I just want to know where that stench is coming from.
obrigado. Só quero saberNde onde vem aquele cheiro.
Where the hell is that soothing music coming from?
De onde raio vem aquela música calmante?
That's where the plasma is coming from.
Por ali é aonde vem o plasma.
You find out where that smell is coming from.
Descobre donde vem este cheiro.
Well, whoever it is doesn't have to worry... about where their next meal is coming from, that's for sure.
Mas seja quem for, vai se dar bem.
Oh, that's where the smell is coming from.
Ah, então, é daí que vem o cheiro.
Where is that cannon fire coming from?
De onde estão a vir os tiros do canhão?
Find out where that feed is coming from.
Descubram de onde vem o sinal.
You probably read the same article... that's where all this religious icon stuff is coming from.
Provavelmente leu o mesmo artigo. É daí que estão vindo esses ícones religiosos todos...
That's where the protein is coming from.
É de onde vem a proteína.
Is that where the signal's coming from?
- É daí que vem o sinal?
is that where all your cars are coming from?
É de lá que vem todos os teus carros?
Where the hell is that camera coming from?
De onde vem essa câmara?
There's a gap between the fears of some sections of the public, and the opinion of scientists that what they are doing is both useful and safe. I think my primary emotion is bemusement. Where are they coming from?
Então, entra em colapso sobre si própria, tornando-se tão densa que se forma um buraco negro.
What in the hell has been going on in here? And where is that music coming from?
Que raio tem acontecido aqui e de onde vem esta música?
That's weird, it says the signal is coming from... where?
Que estranho. Diz que o sinal está a vir do... Onde?
We need to diagnose where this is coming from, and an experiment like this can help us do that.
Precisamos de identificar de onde é que isto vem, e uma experiência como esta pode ajudar-nos a conseguir isso.
Where is that information coming from?
De onde veio essa informação?
Where is that bipping coming from?
De onde é que este bip vem?
You're supposed to be watching everybody else. That's where the threat is coming from.
Devia olhar para os outros, é daí que vem a ameaça.
There is this deliberate veil, this curtain, that's dropped between us and where our food is coming from.
Existe um véu deliberado, uma cortina que é colocada entre nós e os lugares de onde a comida vem.
so this is where all that Singing's coming from? scared me.
Então é daqui que vem esta música toda? Assustou-me.
Find out where that sound is coming from?
Descobre de onde vem aquele som.