Where is this coming from перевод на португальский
304 параллельный перевод
Where is this coming from?
De onde vem isto, agora?
Where- -? Where is this coming from?
Mas que conversa é essa?
Where is this coming from?
Que é isto? Ela é estupenda!
Where is this coming from?
De onde saiu essa?
Where is this coming from?
De onde veio isso?
I don't know anything. Where is this coming from?
Não sei nada sobre o David Rosen, nem sei de onde isso saiu.
Where is this coming from?
Que conversa é essa?
Where is this coming from?
Donde veio tudo isto?
- Where is this coming from?
- O que queres dizer com isso?
Five months pregnant, being in a detox tank with you. - Where is this coming from? - Not sleeping.
Grávida de 5 meses no centro de desintoxicação contigo, sem dormir.
Where is this coming from?
De onde saiu isso?
Thomas, where is this coming from?
Thomas, que é esta conversa?
Where is this coming from?
Onde queres chegar?
- Where is this coming from?
- De onde saiu isso?
Where is all this coming from?
Donde é que vem tudo isso?
Where is this call coming from?
Donde veio o raio desta chamada?
Look fellow, you who are sober than I, know where is coming from all this scandal?
Que desgraça senhor, que desgraça! Oi companheira, Ouvi gritos.
I don't know what this is or where it's coming from.
Não sei o que é isto nem de onde está a vir.
It's important to find out exactly where this signal is coming from.
É importante descobrir a localização exacta desse sinal.
- This place is infested with vermin... and thanks to you, we can now see where they're coming from.
Primeiro, ele é um cretino. Segundo, é um idiota. Terceiro, é um imbecil.
Maybe that's just as well if this is where you're coming from.
Talvez seja esta maneira, de saberes para onde estás indo.
You know, I think I understand where this is coming from.
Sabes, acho que sei donde isto vem.
Don't think I don't know where this is coming from either.
E não ache que eu não sei porquê isso.
You realise where this is coming from?
- Sabes de onde isto vem?
This is where the life signs are coming from.
É daqui que os sinais de vida estão a vir.
- I don't know where this is coming from.
- Não sei porque dizes isto.
I don't understand where this personal attack is coming from.
Não estou a compreender o motivo para este ataque pessoal.
Where is all this eloquence coming from?
Finge que nao te estou a interromper a ti e as imagens de... linguas verdadeiramente perturbadoras.
Where is this coming from?
De onde foste tirar isto?
£ lt's coming from those of us orbiting around you. £ Where is this coming from?
- De onde saiu essa?
For those of you who don't know the show but who may plan on watching our third season So, I'm coming to you live, at least at the time that we shot this, from one of our sets... in beautiful Sydney, Australia, which is where Farscape is filmed.
Para aqueles que não conhecem a série... mas planejam assistir a "Terceira temporada" daqui a 57 minutos.
Where is all this coming from?
Quem te meteu essa ideia na cabeça?
This is where they coming from.
É de onde eles estão a vir.
That's where this new century is going, That's where I'm coming from.
É para aí que o novo século se encaminha.
Where is this sound coming from?
De onde vem este som?
But that's not where this is coming from.
Mas tu não me pediste em casamento por essa razão.
I don't know where this is coming from.
Não sei de onde vem isto.
How's he supposed to know where this type of behavior is coming from?
Como é que ele poderia saber o que motivou este comportamento?
Phil, where is this signal coming from?
Estou a revelar às pessoas o que tens feito.
This coming from a low-budget film maker who makes movies about, "Where society is possibly headed if he could just forget about the date rape he didn't kind of do."
Isto vindo de um cineasta de baixo orçamento que faz filmes sobre "Para onde a sociedade possivelmente está a ir... se ele pudesse somente esquecer a violação que ele tipo não cometeu."
Oh, I'll figure out where this is coming from and I'll cut it off, but, David...
Vou descobrir de onde veio esta história e acabar com ela.
This is Mary Sunshine, coming to you from the Cook County Jail... where history will be made today.
Mary Sunshine falando do Presídio Cook onde hoje se faz história.
Where the hell is this coming from, man? !
De onde é que andas a tirar estas ideias, meu?
Tell me, where is this horrible stench coming from? You must mean the stench that ruined our crops that rendered generations of backbreaking labor... Yes, that stench.
de onde este fedor terrívelNestá vindo?... que tornou geraçõesNde trabalho árduo... esse- - esse mau cheiro.
Where is all this attitude coming from?
Onde é tudo esta atitude que vem de?
I keep smelling this goddamn perfume. Where the hell is it coming from?
Estou sempre a cheirar este maldito perfume.
Where is all this coming from?
Porquê tudo isto?
Find out where this is coming from.
Vê de onde é que isto vem.
Where is all this blood coming from?
De onde vem este sangue todo? Foi alvejado?
So this is where the signal's coming from.
Então, foi daqui que o sinal veio.
This is Courtney Jones, KNN, coming to you live from Turfway Park, where horseracing history is about to be made.
Daqui Courtney Jones, em directo de Turfway Park onde está prestes a fazer-se história nas corridas de cavalos.