Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Whimper

Whimper перевод на португальский

94 параллельный перевод
I want to crawl to her feet, whimper to be forgiven... for loving me, for needing her more than my own life... for belonging to her more than my own soul.
Quero rastejar até junto dos seus pés, suplicando que me perdoe... por me amar, por necessitar dela mais do que da minha própria vida... por Ihe pertencer mais do que à minha própria alma.
The boy will never whimper.
O miúdo nunca irá chorar.
But Donald doesn't whimper.
Mas o Donald não se chora.
If I whimper for water, Pete... don't give it to me.
Se eu choramingar a pedir água, Pete, não ma dês. Promete.
Never a whimper out of them.
Nunca se queixam.
And a sharp trader named Whymper was just the sort to do something about it.
E o manhoso negociante Whimper * era justamente do tipo de lucrar alguma coisa com isso. * ( Whimper / Chorão )
As might be expected, Mr Whymper's profits inspired others to seek their share.
Como se esperava, os proveitos do Sr. Whimper animou outros... a procurar o seu quinhão.
- Animal Farm seems to be making money. For Whymper!
A'Quinta dos Animais'parece estar a dar lucros ao Whimper.
The other animals finally recognised the death wagon from Mr. Whymper's glue factory.
Os outros animais finalmente reconheceram o carro funerário... da fábrica de tintas do Sr. Whimper.
The whole town fell into a sort of settled melancholy... and all the people in it Closed their eyes and held their tongues... and failed the test with a whimper.
A cidade toda caiu nesta melancolia permanente... e toda a gente fechou os olhos, não abriu a boca... e ninguém fez o que devia ter sido feito.
Do you have to whimper about it?
Tem de choramingar por causa disso?
Are you going out with a whimper?
Vai se render sem um gemido?
But I like to hear that little whimper...
Mas eu gosto de ouvir aqueles gemidinhos...
Dear girls, Since you like to whimper, we'll make you whimper for the rest of your days.
Muito bem, meninas, já que tanto gostam de se lastimar, faremos com que se lamentem pelo resto dos vossos dias.
The main thing is to whimper and cry at first when he starts, but then you've got to act like it feels good.
A coisa principal é para choramingar e chorar em primeira ele começa, entretanto você tem para o ato como parece bom.
Not with a bang. A whimper.
Não é com violência, mas com lamento.
And with a whimper, I'm fucking splitting, Jack.
E com lamento é que me vou pirar daqui, Jack.
Not with a whimper. Not with a bang.
Sem pompa, nem circunstância.
I hate your whimper.
Odeio a tua choraminguice.
After all, she was supposed to whimper and be afraid of me.
Com isso, ela deveria chorar e ter medo de mim.
If you want, you can die without a whimper.
Se eles quiserem, podem morrer sem um grito.
He went out with a bang, not a whimper.
Saiu com um estouro!
Just remember, keep your eyes open... and one whimper, and you wake me up, OK?
Lembra-te, mantêm os olhos abertos e um gemido, e tu acordas-me, está bem?
He didn't whimper.
Ele não gemeu.
I don't whimper either.
Eu tambem não gemo.
- ( quivering whimper ) - edith : nonsense.
Disparate.
( quivering whimper ) bless you, my child.
Deus te abençoe, minha filha.
I thought I heard a whimper.
Pareceu-me ouvir uma lamúria.
And you, you who stand there cow-like on hallowed earth, shall hear every whimper, every cry, every gasping gush I can bring from her slow-dying body.
E a você, que me desafia nesse chão sagrado, permitirei ouvir cada suspiro, cada choro, cada esgar, do seu corpo morrendo lentamente!
I have centuries to discover the things that make you whimper.
Lentamente... tenho séculos para descobrir as coisas que te fazem gemer.
- ( children whimper )
- ( choradeira de crianças )
- Can't I whimper a little bit?
- Impotas-te que choramingue um pouco?
Not with a whimper, but a bang.
Não com lamúrias, mas em grande estilo.
Don't whimper and mewl like a mangy human.
Não fiques a choramingar e lamuriar como um humano sarnento.
Can't make her whimper and whisper sweet nothings into your ear.
Não consegues que ela te sussurre coisas gentis ao ouvido.
Next time, write that Mrs. Doohickey carries the typewriter. ( whimper, shrieks )
Uma espiã loira e misteriosa pediu para a senhorita Quick ajudá-la a localizar Derek Kink.
( Chicks squawk ) That night, the usual evening chorus is joined by the whimper of a dying giant.
Ela manca em agonia.
- You! Sit down and put your hands up. - THEY WHIMPER
Tu idiota... senta-te e levanta as mãos!
You don't go out with a bang, you go out with a whimper.
Não se morre com um estrondo ou lamúrias.
I want the end, not with a bang... but with a whimper.
Eu quero o final, não com um bang... mas sim com um gemido.
No picture of mine ever ended with a whimper!
Nenhum filme meu vai acabar com um gemido!
- If I whimper?
- E se choramingar?
I think it'll be more like a whimper.
Acho que vai ser mais com uma lamúria.
More of a whimper. You're pathetic.
É patético.
Go out with a bang and not a whimper. Word up.
Levar um murro sem choradeira.
I don ´ t care, he wouldn ´ t whimper like that.
Isso não importa, não era para ele chorar daquele jeito.
( dogs whimper ) Man : Oh, they're spooked now.
Estão assustados.
This is the way it ends. Not with a bang but a whimper.
É assim que termina, com uma arma e não há retorno.
- Talk about going out with a whimper.
Addison lsto é que é ir embora de rastos. - Mas sinto-me bem.
- Whimper.
- Choraminga.
My badgering is but a whimper compared to hers.
Meu tormento é apenas um choro quando comparado ao dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]