Whiny перевод на португальский
230 параллельный перевод
I'm going to kill that whiny little prick!
Eu vou matar aquele porco traiçoeiro!
You've a whiny voice!
Pareces que choramingas!
It's kinda high-Pitched and it's kinda whiny.
Meio histérico, meio chorão.
[Whiny tone] i'll whine Till you give in.
Vou fazer birra até cederes.
Wolf too tired to hear whiny man talk.
Escuta... lamento. Duvidei de ti.
It always sounds so high and whiny.
Parece sempre tão estridente e esganiçadinha.
Okay, you're whiny you are obsessive, you are insecure you're gutless.
Está bem, és piegas... ... obsessivo, inseguro... ... e cobarde.
I'm tired of the whiny, cranky attitudes we see around here.
Já chega de tanto choro e tantas queixa.
You're like a fuckin'little whiny bitch, man.
És como uma puta mariquinhas, cara.
You're whiny, you're insensitive, and you're miserable to be around, and- -
És queixoso, insensível e tornas todos infelizes.
I just don't wanna hear your stupid whiny voice!
Só não quero ouvir a tua vozinha irritante!
Besides, she's gotta be tired of that whiny lamb.
Além do mais, ela deve estar cansada daquele cordeiro chorão.
God, what a whiny bitch. Remenber we met in Taxas.
Lembras-te quando te vi em Dallas?
All these movies take place in this small town called Shermer, Illinois... where all the honeys are top-shelf but all the dudes are whiny pussies.
Todos estes filmes ocorrem na cidade de Shermer, em Illinois... onde as miúdas são de primeira e onde os gajos são parolos.
I'm not a sniveling, whiny, little cry-Buffy.
Eu não sou uma queixinhas irritante, como a Buffy.
Then he keeps complaining in that nasal whiny voice.
E está sempre a queixar-se naquela vozinha nasalada.
She's a whiny little runt, isn't she?
É uma queixona, não? Eu disse : "queixona."
You're ending this with me because I'm too whiny?
Estás a acabar com isto porque me queixo demais?
So you're saying I've become so whiny that I annoy you Janice.
Então, estás a dizer que me tornei tão lamuriento que eu te irrito a ti Janice.
- Now he's stupid and whiny.
- Agora é estúpido e mariquinhas!
Whiny little arse.
Seu bebé chorão.
And you are my... my spoiled, whiny skating princess.
E tu és minha... minha mimada, pequenina princesa Skater.
Maybe she just doesn't want to have your skinny, whiny... girl-trapped-in-a-boy-body babies.
Se calhar ela não quer é ter bebés do magrinho, queixinhas... Menina-presa-num-rapaz.
Do you want her to think all Americans are whiny-assed little shits like you?
Queres que ela pense que todos os Americanos são merdosos como tu?
The victim's whiny family's protesting.
A família da vítima protestou.
We're gonna fuck your mothers while you watch... and cry like little whiny bitches.
Vamos comer suas mães enquando vocês assistem.... e choram como pequenas putinhas
The next whiny intern that comes to me for a cookie and a hug, I swear to Aisha, I'm going to hurt them.
O próximo estagiário chorão que entrar aqui à minha procura. Para eu lhe dar uma bolachinha e um abraço. Juro pela Aysha!
Don't drag me into your pathetic, whiny, little squabble with that bunch of malcontents.
Para a sua birrinha patética com aquele bando de mal-formações horríveis!
Whinysomething. I definitely like whiny.
Chorinhas qualquer coisa... eu, definitivamente, gosto do "chorinhas"
What's your pathetic excuse, you whiny little suck-up?
E qual é a tua patética desculpa, seu chorinhas graxista? !
You are a whiny son of a bitch right now, aren't you?
Agora estás a ser um choramingas, não achas?
I have taught in the heart of a ghetto... and none of those ghetto kids... were anywhere near as whiny as any of you.
Ensinei no coração de um gueto... e nenhum dos rapazes do Gueto... eram tão lamúrias como qualquer um de vós.
Yeah, no rest for the whiny.
Sim, não há descanso para os queixinhas.
Your Rachel wasn't whiny enough.
A tua Rachel não foi suficientemente lamurienta.
It's the way you both play your parts with such wonderful commitment that almost had me believing that you aren't having whiny, neurotic, pale sex with each other.
É o modo que ambos realizam os vossos papéis com tal maravilhoso empenho que quase me leva a acreditar que vocês não estão tendo sexo, neurótico, extremamente'pale'entre si O que está a falar?
Clingy, needy, whiny...
Cuidadosa, dependente, chorona...
So she jammed a stake in her own heart so she wouldn't have to hear your first whiny breath.
Por isso ela cravou uma estaca no próprio coração para que não ouvisse o teu primeiro choro.
Do you ever get letters from anybody other than a bunch of whiny chicks?
Alguma vez recebe cartas de alguém que não seja uma chavala chorona?
- whiny little voices I can't - -
- manhosa delas. Não suport...
You one whiny muthafucka.
Tu não passas de um cobardolas.
- You whiny muthafucka.
- Seu filho da mãe minorca.
We did King Lear, and now we're on the Sonnets. Next, it's Hamlet, which is about a whiny prince from Denmark.
Fizemos "Rei Lear" e estamos nos sonetos... o próximo é "Hamlet", que é sobre um príncipe chorão da Dinamarca.
Too many whiny people.
Demasiadas pessoas choramingas.
You're so whiny, how can you become a man?
És tão lingrinhas, como é possível tornares-te num homem?
Honestly, these kids are so whiny.
Honestamente, essas crianças são tão queixosas.
Besides, Seth keeps leaving me these endless whiny messages. They're totally clogging up my voice mail.
Para além disso, o Seth só deixa mensagens intermináveis e choramingas que estão a entupir completamente o meu correio de voz.
- Really whiny?
- Realmente chato?
There was also sort of a whiny noise that came out towards the end that probably wasn't my finest hour.
Também houve um barulho choramingas, lá mais para o fim, que não foi o meu melhor momento.
Do I force a confrontation or do I just continue to be whiny and passive-aggressive until she realizes what a catch I am?
Forço um confronto, ou continuo a ser chorão e passivo-agressivo até ela perceber que sou um bom partido?
You just wanna kick'em, they're so whiny.
Só me apetece pontapeá-las, são tão lamechas.
Eat. who gives a shit about a few whiny kookaboos?
Coloque a cabeça dele aqui.