Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Whisker

Whisker перевод на португальский

48 параллельный перевод
You'll be lucky you don't lose whisker-face Kennedy.
Tens sorte se não perderes o velho e barbudo Kennedy.
If you let him put one whisker in the studio, you are out. - This way, General.
Se deixá-lo entrar aqui, está despedida.
What's that machine? It's a whisker and tail straightener.
Polynesia, lembra-se daquela senhora que deve um galão de leite para nós.
Cor, that was a whisker away.
Meu Deus, foi por pouco!
- Young Lindsay failed by a whisker.
- O jovem Lindsay falhou por pouco.
I'll be so quiet, You'll be able to hear a whisker drop.
Vou ficar tão calmo, que só conseguirás ouvir as gotas de chuva a cair.
Innocently, a friendship has come Within a whisker of wrecking my chances.
E assim uma amizade quase destruiu as minhas hipóteses.
I'm trying to figure out if this is a whisker or a zit.
Estou a tentar descobrir se isto é um sinal ou uma borbulha.
He inserted a cat whisker into her tear duct.
Ele enfiou-lhe um bigode de gato no canal lacrimal.
Government Majority Slashed. Back In By A Whisker.
"Maioria Governamental Amputada", "Nova Volta Por Um Fio",
EYE OF MUTE... BLADDER OF COBRA... AND WHISKER OF A RAT.
Olho de Tristão bexiga de cobra e bigode de ratazana.
We have your violin tools, pots and pans, your pipe, the tail curler, whisker comb... and grandpa's cheese knife.
Temos o teu violino, panelas e frigideiras, o teu cachimbo, o encaracolador de cauda, o pente para o bigode... e a faca do queijo do avô.
Don't twitch a whisker, Sheriff, unless you want a shave.
Não mova o bigode, xerife, se não querer que o barbeie.
Could I leave it by his whisker cutter?
Posso deixá-lo junto da lâmina de barbear?
Well, I beat you by a whisker.
Bem, venci-o por um bigode.
You'd get whisker burn.
Ficava todo arranhado.
'Arsenal within a whisker of getting'the goal they wanted early in this game.'
Foi por muito pouco que o Arsenal não marcou o golo que queria desesperadamente cedo no jogo.
I'm gettin'whisker-whipped up here.
Estou a ficar sem bigodes.
I've still got the whisker burns.
Eu, obviamente, provei que a aparência dele não importa.
You're gonna stand there, owning a fireworks stand and say you have no whistling bungholes spleen splitters, whisker biscuits, honkey lighters, Hüsker Düs and don'ts. Cherry bombs, nipsy dazers, with or without the scooter stick or one single whistling kitty-chaser?
Tens a lata de dizer que tens um quiosque de fogo-de-artifício e não tens espanta-coiós, arranca-rabos, limão-de-cheiro, vulcões, cascatas, cabeça de negro com ou sem rastilho, nem um único rebenta-dedos?
- Whisker face.
- Desculpa. - Cara com buço.
I saw her go, and you never stirred a whisker.
E você nem se mexeu.
Lost by a whisker.
Perdi por um pêlo de suíças.
- You always lose by a whisker
- Tu sempre perdes por um pêlo de suíças.
At the chicane it's Villeneuve ahead by a whisker, but the Renault is still there and Arnoux scrambles past on the dirt as they accelerate away. What a great show these two drivers are putting on today!
Na chicana, Villeneuve está à frente por centímetros, mas o Renault persiste e Arnoux derrapa quando acelera, após passar pela parte suja da pista.
- Oh, the little whisker.
- Oh, o bigodinhos.
I like whiskey with a whisker of water.
Gosto de Whisky. Com um pouco de água.
No more than a whisker, mind you. That ruins it.
Sem ser muita... isso iria arruiná-lo.
A whisker? Whisk. Yeah, it's a whisk.
- Necessitas de mais alguma coisa?
To recognise them, Owen had photographs of their whisker patterns.
Para reconhecê-los, Owen tinha fotografias dos padrões dos seus bigodes.
Yes, how did you "whisker" off her feet?
- Sim, como é que a "perseguiste"?
- Whisker twitched.
Os bigodes tremeram.
- His whisker twitched!
Os bigodes tremeram!
Ease off just a whisker.
Reduz um pouco.
I understand you qualified by a whisker, Nurse Fortescue-Cholmeley-Browne.
Precisamos de um polvo. Quando voltar da Sra. Riley, contacto o aquário.
Is that whisker burn?
Isso é uma marca de barba?
S-so, where'd you get the whisker burn?
Como é que fizeste isso?
How does a whisker from a giant snow leopard in the Central Park Zoo end up on a dead body halfway across town?
Como é que um pelo do gigante leopardo das neves do Zoológico do Central Park, vai parar num corpo do outro lado da cidade?
We found a whisker from one of your, uh, snow leopards at a murder scene this morning.
Encontramos um pelo de um dos seus leopardos das neves na cena de um homicídio.
What is that, a hair? Whisker.
O que é isto, cabelo?
All I can say is we were saved by a whisker!
Tudo o que posso dizer é que fomos salvos por um triz!
And I looked and I said, "What you think," escaped by a whisker
Quando olho para trás interrogo-me, "Onde é que eu tinha a cabeça?". Escapámos por um triz.
Bashar took off in their own space. "We will teach them a new meaning to the expression : escape by a whisker"
Bachar tornou-se numa vedeta, estava no seu mundo. O que vamos mostrar dá um novo sentido à frase "Agarrado com unhas e dentes".
Safe by a whisker.
Salvo por um bigode.
He barely has a whisker on his face.
Quase não tem barba.
And when this is all over with, I'm happy to slap that whisker biscuit right off his face.
E quando tudo isto tiver acabado, terei muito gosto em lhe arrancar aquela penugem da cara à estalada.
Does it also call for the whisker of an Irishman? [laughs]
Também não quer o bigode de um irlandês?
What is that, a hair? Whisker.
O que é isso, cabelo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]