Whizzing перевод на португальский
68 параллельный перевод
Why don't they come? ( bullet whizzing )
Por que eles não vêm?
I'm serious. I was trying to shrink the earth orange back to a real orange and imagine all those cherries whizzing around, it made me dizzy.
Tentei fazer a laranja do tamanho da Terra voltar ao normal... imaginando todas aquelas cerejas lá dentro e fiquei tonto.
He's lying in bed, whizzing, with his eyes closed.
Está com um pé para a cova, já não abre os olhos.
Thus, up it went, round and round, whizzing over the U.S. Seven times a day.
E lá foi ele, para o ar, passando sobre os EUA, sete vezes por dia.
And it went right across the sky. And then.... l mean, it just suddenly.... lt just changed direction and went whizzing off. lt flashed and- -
E atravessou todo o céu, e aí... quer dizer, subitamente... ele mudou de direcção e foi zunindo.
Bullets whizzing by like blowflies.
As balas zuniam como moscas!
About ten minutes later, a bottle came whizzing over the cliff and smacked down in the water fight next to me.
Dez minutos mais tarde, alguém atirou uma garrafa das rochas, mesmo por cima de mim.
Ten minutes of ghastly scales. Arpeggios! Whizzing up and down like fireworks at a fairground.
Dez minutos de vocalises horrendas, de arpejos zumbíndo para címa e para baíxo como fogos de artífícío numa feíra.
Yeah, whizzing along at twice the speed of sound
Sim, zumbindo junto a duas vezes a velocidade de som.
That bullet whizzing by panicked Corky, and he did the wrong thing.
Mas o Corky perdeu a cabeça e fez o que não devia.
Everybody riding out, shooting smoke all over, folks yelling, bullets whizzing by?
Cavalgadas, tiroteios fumo em toda a parte, gritaria, balas a zumbirem?
I'm whizzing'with the door open, and I love it. - You bet your sweet... ass! It's 1 1 K-BBL degrees below zero.
Estou a mijar com a porta aberta, e estou a adorar.
- Arrows missing, bullets whizzing- -
Flechas a passarem-me, balas a assobiarem.
It's not like you live in Compton, Sue, with bullets whizzing by your head.
Não é como se vivesses em Compton, Sue, com balas a roçar-te a cabeça.
Clark, pots and pans were whizzing around the room.
Clark, tachos e panelas estavam a voar pela cozinha.
I was dreaming about pots whizzing around the kitchen.
Estava a sonhar com os tachos a voarem pela cozinha.
Ok. But tell him to stop whizzing in front of the lady folk. Ok.
Está bem, mas diz-lhe para parar de assobios para as raparigas.
Whizzing by!
Vai indo!
I got them off a lucky guy while his lucky seeing-eye dog was whizzing.
Roubei-os a um sortudo enquanto o sortudo do cão-guia dele urinava.
Kissing is great, but my mind starts whizzing with the weirdest thoughts... and suddenly I'm thinking of something that needs to be done.
Não sei, beijar pode ser muito bom, mas a minha cabeça começa a andar à volta com pensamentos estranhos. e, de repente, estou a pensar numa coisa trivial que preciso de fazer.
[Laughing ] Incoming. [ Whizzing]
[Risos ] Incoming. [ Whizzing]
Anybody makes so much- [Fires Shot ] - [ Bullet Whizzing]
Já não estou a brincar. Se alguém...
Just as they're approaching the speed of light, they are steered into collisions with particles whizzing in the opposite direction.
Mas aqui na Terra também existe uma hipótese de detectarmos provas da existência de cordas. Este pasto em Illinois serve como comando central para grande parte desta pesquisa.
Just whizzing by.
sempre a assoprar.
And there's these synthesizers, Morph synth's, which are creating sort of futuristic vehicle noises, which you take the pitch down a little bit, and pan it at the same time... That creates an artificial Doppler sound, what looks like ambulance is whizzing past you... bringing some footsteps...
E há estes sintetizadores... que estão a criar sons de veículos futuristas que... baixa-se um pouco o volume e "estica-se" ao mesmo tempo, o que cria um efeito doppler artificial, um pouco como ambulâncias a passar, alguns passos... alguns batimentos cardíacos para uma tensão extra.
All of these things were whizzing around like a bunch of ghouls.
Todas essas coisas estavam a passar a toda velocidade como um bando de selvagens.
" Hey, if television can break up a photograph into millions and millions of tiny pieces and send it whizzing through the air then reassemble it on the other end why can't I do the same with chocolate?
Se a televisão pode desfragmentar uma fotografia... em milhões de pedaços e enviá-la pelo ar... e a seguir refazê-la noutro lado, por que é que não posso fazer o mesmo com chocolate?
Catherine's naked, flawless body, as the galaxies go whizzing by over the glass-domed ceiling.
A Catherine está nua, corpo irrepreensível, enquanto as galáxias vão passando sobre um tecto de vidro.
Bullets whizzing by his head, scared shitless? !
Balas a voarem-lhe sobre a cabeça, borrado de medo?
What part of those bullets whizzing by your head didn't you get?
Que parte daquelas balas a zumbirem na tua cabeça não entendeste?
Hey, look, whatever kind of car your dog is, I'd appreciate it if he wasn't whizzing'on my shrubs.
Ouça lá, seja qual for o carro que o seu cão é... agradecia que ele não viesse regar os meus arbustos.
As if the bullets whizzing past my head weren't encouragement enough! Okay.
Como se as balas zunindo perto da minha cabeça não fossem incentivo suficiente.
It's, uh, that way, and these things whizzing byhere--they're cars.
É por ali. E estas coisas a movimentarem-se rapidamente são carros.
You're a giant, and there's a tiny village in the toilet bowl that's on fire and you have to put it out by whizzing all over it.
És um gigante e há uma aldeia pequenina dentro da sanita incendiada. E tens que a apagar fazendo xixi em cima dela.
Cosmic shrapnel whizzing around at thousands of kilometres an hour.
Estilhaços cósmicos que cortam o ar a milhares de quilómetros por hora.
Dennis, can I just say one last thing about Mars... which may be strange... coming from a science fiction writer... but, right now, you and me, here... put together entirely from atoms... sitting on this round rock with a core of liquid iron... held down by this force, that so troubles you, called gravity... all the while spinning around the sun... at 67,000 miles an hour... and whizzing through the Milky Way... at 600,000 miles an hour... in a universe that very well may be chasing its own tail... at the speed of light.
Dennis, posso dizer uma ultimacoisa sobre marte... pode ser estranho... vindo de um escritor de ficção cientifica... mas, tudo bem, tu e eu, aqui... somos constituidos por atomos... sntados sobres esta rocha com um núcleo de ferro liquido... ajudados pela sua força, o que te provoca poblemas, chamada gravidade... sempre a rodar á volta do sol... a 67,000 km \ h... dentro da via lactea... a 600,000 km... num universo que secalhar percegue a sua propria cauda... á velocidade da luz.
Cal just thought we should be able to explain why it was whizzing around space.
O Cal achou que tínhamos de explicar o que faziam aquelas peças no espaço.
On the first day of Christmas Santa Was on fire and Bubba Was a-Whizzing on his head on the second day of Christmas Santa said to me
No primeiro dia de Natal O Pai Natal estava a arder Enquanto o Bubba lhe mijava na cabeça No segundo dia de Natal O Pai Natal disse-me
All the whizzing of their hair around... just to distract from the fact that they're not really good dancers.
Aquilo de abanar o cabelo é só para distrair do facto de não serem grandes dançarinas.
This meteor-like trip through the infinite space of the interior consciousness is.. up pops the picture puzzle pattern door and I'm now whizzing through this sucker, like if it was nothing, I'm flying through it.
Esta "trip" tipo meteoro através do espaço infinito da consciência interior é, aparece a porta com padrão de puzzle e estou a passar por esta sacana como se não fosse nada, estou a voar através dela,
Like a bottle whizzing towards you?
Tipo uma garrafa a ser-lhe arremessada?
Specifically, there were huge problems trying to describe the electron, a tiny particle whizzing around inside an atom.
Em especial, havia imensos problemas para descrever o elétron, uma partícula minúscula circulando dentro do átomo.
# It was whizzing''round the world #
Foram vagando ao redor do mundo
Increase the power and the particles go faster and faster, until they are whizzing around the tunnel at 11 thousand times a second, which is almost the speed of light.
Aumente a energia... e as partículas se aceleram cada vez mais, até girarem em volta do túnel a 11 mil vezes por segundo, Quase a velocidade da luz.
But you can never predict how someone is going to react to a bullet whizzing by their head.
Mas não há maneira de prever como alguém reagirá a uma bala perto da cabeça.
The seagulls whizzing by and speaking to one another their bird language.
As gaivotas a passar, a falar na sua língua de pássaro.
I felt one of them whizzing by me, like a crack by my head.
Senti um deles passar por mim, como um estalo em minha cabeça.
I was about to nail this 900... and there's this kid up there just whizzing away.
Estava prestes a fazer um 900 e estava um miúdo lá em cima a urinar.
I see a train whizzing at him.
Eu vejo um comboio voando para ele.
A couple kids whizzing, that's all.
Ser salpicado por crianças, somente.
( gunfire ) quick! gruber, colonel, the shrapnel is whizzing everywhere.
Depressa, Gruber, Coronel, há estilhaços por todo o lado.