Who am i to judge перевод на португальский
62 параллельный перевод
Who am I to judge?
Como posso julgá-la?
- Who am I to judge anyone?
Quem sou eu para julgar alguém?
Who am I to judge you?
Quem sou eu para te julgar?
These guys invite you to Paris... turn out some 14-year-old models who look like boys... I mean, who am I to judge, right?
Estes tipos convidam-te a ir a Paris, transformam alguns destes modelos de 14 anos que parecem rapazes, quer dizer, quem sou eu para julgar, certo?
Who am I to judge you
Quem sou eu para te julgar
They were both consenting adults. Who am I to judge?
Quem sou eu para julgar?
- Who am I to judge anyone's work?
- Quem sou eu para julgar o trabalho alheio?
I insist. Who am I to judge her?
Quem sou eu para julgá-la?
I mean, who am I to judge?
Quem sou eu para julgar alguém?
Then again, who am I to judge?
Mas também quem sou eu para julgar?
I mean, who am I to judge, you know?
Quer dizer, quem sou eu para censurar, sabe?
Because who am i to judge you?
Por que me desculpas assim?
Who am I to judge him?
"Quem sou eu para julga-lo?"
Hey, I've been cocooned inside an alien space craft, I've had another person living inside me, I've encountered not one, but two different versions of myself, so who am I to judge?
Tive num casulo numa nave alienígena, tive outra pessoa dentro de mim, encontrei não apenas uma, mas duas versões diferentes de mim mesmo, então quem sou eu para julgar?
Well, who am I to judge?
Bem, quem sou eu para julgar?
But who am I to judge the truth of such matters.
Mas quem sou eu para julgar a verdade de tais assuntos?
Who am I to judge a warrior based on his size?
Quem sou eu para julgar um guerreiro pelo seu tamanho? Olha para mim.
But, hey, who am I to judge?
Mas quem sou eu para julgar?
- Who am I to judge?
Quem sou eu para te julgar?
Okay, maybe he is a little weird. But who am I to judge?
Está bem, talvez ele seja um pouco estranho mas quem sou eu para julgar.
I-If you and Zoey are happy, then who am I to judge?
Se tu e a Zoey estão felizes, quem sou eu para vos julgar?
Who am I to judge?
Quem sou eu para julgar-te?
Who am I to judge how relationships get started? Hey!
Quem sou eu para julgar como os relacionamentos começam?
He's right Who am I to judge.
Ela tinha razão. Quem era eu para julgar?
Who am I to judge anyone?
Quem sou eu para julgar?
Who am I to judge?
Quem sou eu para julgar?
Who am I to judge? Maybe she's hormonal.
- Talvez sejam os hormônios.
Who am I to judge?
Quem sou eu para a julgar?
If he wants to eat a Mars bar out of some dirty skank's poontang... -... who am I to judge?
Se ele quer comer um Mars da rata de uma galdéria qualquer, quem sou eu para julgar?
Sounds like stealing to me, but who am I to judge?
Parece-me roubo, mas quem sou eu para julgar?
Personally, I think the, uh, whole schoolgirl uniform is a little bit cliché, but, you know, who am I to judge?
Acho estas estudantes de uniforme muito cliché, mas quem sou eu para julgar?
Who's been MIA for 29 years, so who am I to judge?
Que andou desaparecido durante 29 anos, por isso quem sou eu para julgar?
But even if he did, who am I to judge?
Mas mesmo que o tenha feito, quem sou eu para julgar?
But hey, who am I to judge.
Quem sou eu para julgar.
Who am I to judge?
Quem sou eu para avaliar?
If that's what excites you, who am I to judge?
Se isto te excita, quem sou eu para julgar?
♪ And who am I to judge If you get a gun in the club? ♪
Quem sou eu para julgar Se levas uma arma para o clube?
Well, who am I to judge?
Bem, quem sou eu para o julgar?
3 pills is a bit much, but who am I to judge?
Três pílulas é um exagero, mas quem sou eu para julgar.
Who am I to judge, eh? "
Quem sou eu para julgar? "
But, hey, if this guy's grooming habits can give me 240 volts and an "on" switch, who am I to judge?
Mas estes hábitos de limpeza destes tipos podem dar-me 240v num interruptor por isso quem sou para julgar?
It's really not my scene, but who am I to judge?
Não é mesmo a minha cena, mas quem sou eu para julgar?
And who am I to judge?
E quem sou eu para julgar?
Who am I to judge people for the choices they make?
Quem sou eu para julgar as pessoas pelas decisões que elas tomam? Sabe, de agora em diante eu vou ser muito mais compreensivo e muito mais humilde
I judge only as God tells me, so my judgment is right... because I am not trying to do what I want, but only what he who sent me wants!
Só julgo como Deus me diz, por isso o meu julgamento está certo... porque eu não estou a tentar fazer o que quero, mas só o que O que me enviou quer!
Then, I am the only person in this trial who is fit to judge.
Assim, sou a única pessoa neste julgamento que está apta a julgar.
[laughs, imitates plane engine, shooting] Hey, who am I to judge?
Quem sou eu para julgar?
The other from a guy I judge to be a little sketchy who has every reason to lie and I am...
A outra de um tipo que eu julgo ser um pouco ardiloso que tem todas as razões para mentir e eu sou...
Who am I to judge?
Como se atreve?
You know, I just wish that you wouldn't judge me based on one stupid mistake because if you got to know me you'd realize that that's not who I am at all.
Só desejava que não me julgasses com base num estúpido erro porque, se me conhecesses, perceberias que não é, de modo nenhum, o que sou.
Oh, well, who the hell am I to judge?
Quem sou eu para julgar?