Who didn't перевод на португальский
5,284 параллельный перевод
Didn't the people who used to be here have a bunch of goats?
Os donos anteriores não tinham muitas cabras?
It was us who didn't obey you.
Fomos nós que não te obedecíamos.
And guess who told me he ran into you the night before and didn't say squat?
E adivinha quem me disse como correu a noite anterior e não tinha dito nada?
Okay, so if Christopher didn't kill him, then who did?
Está bem. Portanto, se o Christopher não o matou, então quem foi?
Why didn't you tell me that the man who tried to run you down was pinned for Conrad's murder?
Porque não me contaste que o homem que tentou atropelar-te foi o mesmo que matou o Conrad?
I didn't even know who he was.
Eu nem sabia quem ele era.
So, if PK didn't kill him, who did?
Então, se o PK não o matou, - quem foi?
Okay, if you didn't put that on my desk, then who did?
Se não foste tu, quem é que pôs aquilo na minha secretária?
They clearly didn't want me to find out who it was.
Ele claramente não quis que o descobrisse.
I thought we didn't have names for the students who participated in the professor's experiments, only faces.
Pensei que não tínhamos nomes para os estudantes que participaram nas experiências,
I didn't really know who they were, but I started talking to them then and they said that they were forming a band.
Não sabia ao certo quem eram, mas comecei a falar com eles e disseram que... estavam a formar uma banda.
I didn't choose to live with the doubt of who my father really was.
Não escolhi viver com a dúvida de quem o meu pai era, verdadeiramente.
I didn't see who left it.
Não vi quem a deixou.
I didn't know who else to turn to.
Não sabia quem mais procurar.
I could never be a good friend of anybody who wasn't curious or didn't have a sense of humor.
Eu nunca posso ser uma boa amiga de alguém que não seja curioso ou não tenha sentido de humor.
They suck the blood of anyone who didn't hitch a ride with them on the Mayflower.
Sugam o sangue de qualquer um que não participou num passeio com elas á Mayflower. Wow.
I'm 26. There isn't a single soloist who didn't have a major position in the orchestra by the time they were 30.
Ainda não houve um solista, que tivesse uma posição importante na orquestra com menos de 30.
I mean, I didn't even know who Billie Holliday was.
Isto é, eu nem sabia quem era Billie Holliday.
You didn't tell him who you are.
Não lhe disseste quem és.
Listen, pal, I don't know who got killed, but I didn't murder nobody.
Não sei quem morreu, mas não matei ninguém.
I treasure my family, Even the ones who didn't survive.
Prezo a minha família, mesmo aqueles que não sobreviveram.
But you know who didn't?
Mas sabe quem não achou?
Who didn't know Phil Eldridge?
Quem não o conhecia?
- You talk so much shit for a kid who didn't graduate high school.
- Falas tanta merda para um puto. Ainda nem terminaste o Liceu.
Dustin, you're the only jock in high school who didn't beat the shit out of me.
Dustin, foste o único na escola que nunca me bateu.
But it took one greedy cookie-eating, pee-stained bed wetter... Who I didn't even know...
Bastou um guloso ganancioso, e uma cama molhada com mijo, que eu nem sequer conhecia.
She said you guys were a couple of overweight wimps who didn't know the first thing about hiking.
Ela disse que vocês eram um casal de chorões com excesso de peso Que não sabem nada sobre caminhadas.
You were the only one who didn't click "like."
Tu foste a única que não fizeste "like".
Here's the prospectuses of all the other losers who didn't make it past the lobby.
Eis os folhetos de todos os outros falhados que não passaram do átrio.
I do know you tricked a phony confession out of a guy who didn't do it!
O que sei é que sacaste uma confissão falsa a um tipo que não cometeu o crime!
So you go home now to your stunning, half-your-age fiancée who insists on throwing you this massive surprise party tomorrow, which I didn't just tell you about, and then go tell the sore-titted African ladies your problems.
Então vai para casa ter com a tua espantosa noiva com metade da tua idade, que insiste em dar-te uma grande festa de aniversário surpresa, amanhã sobre a qual nada acabei de te contar, e depois vais contar os teus problemas ás senhoras de África de tetas exauridas.
You didn't want to decide who lives and who dies?
Não querias decidir quem vive e quem morre?
I was just trying to motivate some boys who didn't know the value of hard work.
Só estava a tentar motivar uns rapazes que não conhecem o valor do trabalho.
- Who cares, I didn't say I was spending my life with him.
Não quero saber. Não disse que ia passar a vida toda com ele.
Your daddy's a man who didn't get the handshake.
O teu pai é um homem que não conseguiu fechar o negócio.
Okay, so they want to know what customers bought who didn't come back so they can spot a problem if there is one, right?
Eles querem saber que clientes compraram e não voltaram para verem qual o problema, se é que existe.
Someone who didn't have a good one.
Alguém que não tenha tido uma vida boa.
Twenty-one years ago, there lived a young man who didn't know what to do with his life.
Há 21 anos, havia um jovem que não sabia o que fazer com a sua vida.
The man and his daughter parted ways that night, and she still didn't know who the man really was.
O homem e a sua filha separaram-se naquela noite e ela ainda não sabia quem o homem era de verdade.
It felt like I didn't want to just... Be with someone or be interested in someone who was only concerned about, you know, uh, the next new coat they were going to buy and the next new pair of skis, and what, you know, I don't know, which restaurant they were gonna eat in.
Eu sentia que não queria apenas estar com alguém, ou interessar-me por alguém que só se preocupasse com o novo casaco que ia comprar ou o novo par de esquis, e a que restaurante iria comer.
Then the basketball team didn't make the playoffs, and that affected the players, their parents, hundreds of people who were supposed to be at the game.
Depois, a equipa de basquetebol não chegou às finais e isso afectou os jogadores, os pais deles, centenas de pessoas que deveriam estar no jogo.
I didn't know who he was or where he came from.
Não sei quem era, de onde veio.
But when you told me to look after her, you didn't actually expect her to wait for a man who walked away?
Mas quando me pediste para cuidar dela, não estavas à espera que eu me afastasse dela.
I didn't know who else to talk to.
Não sabia mais com quem conversar.
It was someone who just really didn't care anymore.
Estava-se perante alguém que já não queria saber.
No, the only people who check the list are the people who didn't get in.
Não, as únicas pessoas a saber da lista são as não aceites.
The nun who prepared the grave didn't know who actually died.
A freira que preparou o túmulo desconhecia a identidade da morta.
I didn't understand who.
Não percebi quem.
I had to abort a child because I didn't know who the father was!
Eu tive que abortar uma criança porque não sabia quem era o pai!
I didn't know who to report it to, so...
Eu não sabia a quem reportar, por isso...
This is a guy who didn't like to be told, "No."
Este é um homem que não gosta que lhe digam "não".
didn't 148
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't see that coming 50
didn't you know 173
didn't they 429
didn't see you 18
didn't happen 30
didn't you like it 19
didn't have to 49
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't see that coming 50
didn't you know 173
didn't they 429
didn't see you 18
didn't happen 30
didn't you like it 19
didn't have to 49
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't know that 32
didn't see it 17
didn't you hear me 138
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't she 619
didn't see you there 38
didn't you say 21
didn't you see 28
didn't know that 32
didn't see it 17
didn't you hear me 138
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't she 619
didn't see you there 38
didn't you say 21