Who is he to you перевод на португальский
464 параллельный перевод
I mean, who is he to you, Stephanie? That's what I'm talking about.
O que ele significa para você?
Speak out! There's no need for me to tell you who he is or speak of his record... as a soldier and statesman, a son of Scotland...
Não preciso dizer-vos de quem se trata, nem falar da sua brilhante folha militar e estadista, um filho da Escócia... folha militar e estadista, um filho da Escócia...
No woman, unprotected as you are, can afford to give the best years of her life to a man who, when he leaves her, will leave her with nothing and who is certain to leave her in the end.
Nenhuma mulher desprotegida pode dar os melhores anos da sua vida a um homem que, quando a deixar, nada lhe deixará e que acabará por deixá-la, com toda a certeza.
It is you who paid. He say to look at the bill. I will look, madame.
Ele diz para olhar para a conta.
If anything happens, if Thornton shows up, you know who he is and what he's trying to do.
- Foi tudo muito vago, mas ele disse que ia acontecer hoje, no Cemitério de Westside. Tem de ser isso.
I want to know who he is and where you met him.
Quero saber quem ele é e onde o conheceste.
Before he gets here, I want you to tell me who your child's father is.
Antes que ele chegue, quero que me digas quem é o pai do teu filho.
My father will look at you silently, then he'll say to me : " Who is this, Sasha?
Meu pai te observará lentamente... então me dirá : "Quem é, Sasha? É sua?".
Well, maybe he hasn't a leg to stand on, I don't know, but you're the only person who's even remotely qualified to tell him so and all I'm asking you to do is to...
Talvez leve todas a perder, não sei. Mas você é o único qualificado para dizer... e só peço que fale com ele.
"From you, Bethlehem, shall He come forth who is to be ruler in all Israel."
"De ti, Belém, Ele virá... aquele que será o governante de Israel."
"From you, Bethlehem shall He come forth who is to be ruler in all Israel. Whose coming has been evolved from time everlasting."
"De ti, Belém, Ele virá... aquele que reinará em Israel... e cujo advento originou-se na eternidade."
Eh, yes. Well, I beg to remind you that it is often said that "He who has a blunted blade- -"
Talvez, mas permita-me que lhe lembre que geralmente se diz que "Aquele que tem uma lâmina cega..."
And if that man is who I think he is, you've got to get rid of him.
Se esse homem for quem eu penso,.. ... vai ter que se livrar dele.
A 20-year sentence is a bit much for a soldier who simply obeyed orders, like the rest of us, but politically, he was inclined to be rather extreme. If you know what I mean.
Uma condenação de 20 anos é excessiva para alguém que só obedecia ordens, mas politicamente, tendia um pouco ao extremismo.
But tell me, Why does he want to see you dead? And who is Cavanaugh?
Mas diz-me, porque quer ele ver-te morto?
What he's saying, Spock, is that a man who holds that much power, even with the best intentions, just can't resist the urge to play God. Thank you, doctor.
O que ele quer dizer é que um homem com tanto poder não resiste à tentação de se armar em Deus.
He sort of. uh. to this day. you know is one of the most patriotic American directors who's ever. you know. graced the screen.
De certo modo... até o dia de hoje... é dos mais patrióticos diretores americanos, que já honrou a tela.
All you have to have is a drum and a man who believes in Mclntock as though he were Our Lady of Pilar or Guadalupe or something.
Só precisamos de um tambor e de um homem que acredite em Mclntock... Mclntock!
What you're saying is that someone with intent to murder packed his bag, someone who didn't know that he always carried his chess set with him.
O que está a dizer é que... Alguém que tinha a intenção de o assassinar lhe fez a mala, não sabendo que ele trazia sempre consigo as peças de xadrez.
This letter will immediately tell you who he is and where. This letter is very important to you.
Esta carta, que está em meu poder, tem o nome dele e é muito importante para ti.
Um, this is a joke, uh, uh... about a census taker who was, uh... up in the Ozark Mountains and, uh... he went up to this - to this little shack, you know... and he knocked on the door and -
É uma piada sobre um tipo que faz recenseamentos que estava nas montanhas Ozark e... Chegou Junto de uma pequena cabana, bateu à porta e...
Who does he think he is... refusing to marry you?
Quem pensa ele que é, para se recusar a casar consigo?
I want you to tell me who he is.
- Queres fazer-me de tolo?
All you got to do is call my public relations man... he calls my agent, my agent calls my business manager... who calls my personal manager, he calls the secretary... who makes a list and gives it to me in a green folder every other Tuesday.
É só ligar pro meu relações públicas... que liga pro meu agente... que liga pro meu assessor, que liga pra minha secretária... que te consegue uma hora na minha agenda de quarta-feira.
You won't love it, when it wakes you up at 4 : 00 in the morning. Somebody you never heard of is calling to tell you he's full of Quaaludes... and he's got a gun... and you're the only person in the world who can tell him... why he shouldn't use it.
Você não gostaria se te acordassem às 4 : 00 da manhã... e alguém que você não conhece te dissesse que está drogado... que tem uma arma... e você é o único que pode dizer pra ele... que ele não deve usá-la.
You don't need to know who and where he is from.
Claro que tenhos de saber. Afinal de contas, eu sou o chefe desta tribo.
Air Force One is landing at the airport. This kid'll be there to make sure you-know-who answers the questions he would rather duck.
O Air Force One vai aterrar no aeroporto e eu estarei lá para garantir... que aquela pessoa responde às perguntas que preferia evitar.
- What I want to ask you is, who "he" is?
- O que queria perguntar é quem é "ele"?
Mr. Simon, the broker who was recommended to us is an active fellow, and says he has left no stone unturned to help you.
- Desculpai. Mestre Simon, o agente que nos indicaram, homem de acção e zeloso, diz que fez os possíveis por vós e garante que simpatizou convosco assim que vos viu.
Yes, father, it is he who saved me from the great danger I ran in the waters and to whom you owe the life of that very daughter who...
Digo-vos ainda que, sem ele, há muito que não me teríeis. Sim, meu pai, foi ele que me salvou do perigo que corri na água. É a ele que deveis a vida desta mesma filha que... lsso não é nada!
But learn to your confusion that his son, seven years of age, was, with a servant saved from the wreck by a Spanish vessel and that this son is he who now speaks to you.
Sim, e sabei o senhor que o filho dele, com 7 anos, juntamente com um criado, foram salvos do naufrágio por um barco espanhol, e que esse filho é este que vos fala.
He'd probably kill us, talking to a guy who peppers you with bullets is plain suicide.
Provavelmente, ele matava-nos e suicidava-se. Falar com um tipo que te criva de balas é puro suicídio.
"He who commands you... " is he who ordered you to be thrown down... " from the highest Heaven into the depths of Hell.
Aquele que te comanda é O que ordenou que fosses lançado do mais alto dos Céus para as profundezas do lnferno!
If you're right about that, all we gotta do is find out who he was trying to expose... and we've got our prime suspect.
Se tiveres razão, só temos de saber quem é que ele tentava desmascarar. - E temos o nosso suspeito.
I don't have to tell you who Joe is, how far he got, or how far he'll get.
Não tenho de explicar quem é o Joe, aonde chegou, ou aonde vai chegar.
There is a man by the name of Ramon Morandez... who says he would like to meet with you.
Há um homem chamado Ramon Morandez que quer conhecer-te.
The young man who worked at the desk and who is now, I understand, dead. You see, it was for seven pounds and he altered it to seventeen.
Com um traço antes do sete e um "deza" antes do sete.
- Who knows? A double of you is loose. What's he up to?
Sec dcblê está á solta!
If your husband thinks fit to keep you in the dark over this matter, is it for me, who has only learned the true facts under the pledge of professional secrecy, to tell what he has withheld?
Se o seu marido acha oportuno nada divulgar sobre este assunto, não me cabe a mim, que soube dos factos sob o mais rigoroso sigilo, contar-lhe aquilo que ele calou.
Carlo hasn't grown up. You need to take him for who he is. He needs to be guided.
Carlo é ainda um rapazinho, é preciso compreendê-Io, orientá-Io.
So what you're actually looking for is someone who has, say, just been to France and rescued an aristocrat, but when asked, "Are you the Scarlet Pimpernel?", he replies, "Absolutely not".
Então o que de facto procura é alguém que, digamos, acabou de estar em França e salvou um aristocrata, mas que quando lhe perguntam, "É o Scarlet Pimpernel?", ele responde, "Claro que não".
If anything happens, if Thornton shows up, you know who he is and what he's trying to do.
Se acontecer alguma coisa, se o Thornton aparecer, sabes quem é e o que quer fazer.
He is a kid who's begging you to listen.
É um miúdo que está a suplicar-lhe que ouça.
Well, I hope wherever Dad is, he's nowhere near another woman. Mom, I hate to tell you, but as a boyfriend stealer myself, the best time to get them is right after a fight. Oh, who would want your father?
Sabes, eu acredito numa coisa, Al.
He's a hunter who came into the store today. No, honey. This is Richard Smith, the forestry guy I told you about who came to our house today.
É Richard Smith, o cara do serviço florestal... que veio hoje aqui em casa.
I'm setting up a guy who's important to us. He knows where the loot is and if you'll be arrested. You lope in like Rambo without a jockstrap..... and dangle him from a window!
Estou a manobrar um tipo que é muito importante para nós, para que me diga onde estão as jóias, e tu entras por ali adentro, qual Rambo, e a pendura-lo na janela!
If you want to know who he is, why don't you talk to him?
Se queres saber quem ele é, por que não falas com ele?
They want to do something good, what they really ought to do... is put a lot of little TVs in all the cells... of all the prisons, you know, closed circuit... so that all the guys who are locked up... can watch their buddy when he gets cooked.
Se querem fazer algo bom, deveriam pôr televisores pequenos em todas as celas das cadeias, já sabes, um circuito fechado para que todos os que estão presos possam ver como se frita o seu amiguinho.
it continues it is his rigorous one must accept of good grade this inferiority and to surrender to the man humbly it is he who being demonstrated been grateful for... lies how do you dare to interrupt your sister?
Continua É seu rigoroso dever aceitar de bom grado esta inferioridade e submeter-se ao homem humildemente Demonstrando-se a ele agradecida por...
Now you've come in just at the moment that the character in the film, the person who is supposed to live here, decides that he's gonna stop playing house.
Bom, chegou justo no momento em que o personagem do filme a pessoa que supõe-se que vive aqui decide que vai parar de jogar a casa.
Oh, you don't have to tell me who he is.
A senhora nem precisa dizer, quem ele é.