Wisp перевод на португальский
104 параллельный перевод
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'- the-wisp of the bounding main. None other than our friend from Charleston... Captain Rhett Butler!
Refiro-me a esse misterioso homem, ao nosso amigo de Charleston, o Capitão Rhett Butler!
and this delightful little wisp - let me kiss you there.
Deixa-me beijar-te aqui.
Thousands of ignorant, superstitious fools following a will-o'- the-wisp.
Milhares de patetas ignorantes, que seguem um fogo-fátuo.
- I think I saw a wisp of a cloud.
- Acho que vi um fio de uma nuvem.
No, just the smallest wisp of a cloud floating across the moon...
Não, apenas um pequeno floco de nuvem flutuando através da lua...
She's on the lean side, a mere wisp of a girl.
É bem novinha.
AND HE'LL SMILE THEN TOO BECAUSE HE'LL KNOW IT IS JUST AN ERRANT WISH SOME WISP OF MEMORY NOT TOO IMPORTANT REALLY.
E sorriria então porque sabe que é apenas um desejo errante... um sussurro na memória, não muito importante, na realidade.
kind of like a wisp of smoke.
Estranha gente, estes montanheses. Sim, como uma faúlha de fogo.
Even a wisp of smoke like that is better than- - what does that mean?
Mesmo uma faúlha de fogo gasta é melhor do que... Estás a chorar? Por ele?
- A will-o'- the-wisp
Uma Frívola
- A flibbertigibbet - A will-o'- the-wisp
- Uma Estouvada
A will-o'- the-wisp A clown
Uma estouvada Uma palhaça
"... at the way in which the will-o'- the-wisp bandit, Clyde Barrow...
" com modo como o bandido, Clyde Barrow...
That once there was A fleeting wisp of glory called CameIot
Que houve uma vez um lugar cheio de glória chamado Camelot.
A bank of fog that doesn't change a wisp in 35 years.
Um banco de nevoeiro que não se altera em 35 anos.
Something that will spark some wisp of a memory.
Algo que despolete uma chispazinha de memória.
What happened to that will-o'- the-wisp guy I love?
O que aconteceu ao tipo das quimeras de que gosto?
Even a wisp of iron like Regina Krumm, the Lilliputian editor of Elle magazine, is here for the blood sport.
Até a minúscula mas rija Regina Krumm, editora da revista Elle está cá para a caçada.
Now will you come to bed, my little wisp of cheesecloth?
Obrigada. Agora vens para a cama, meu pequeno pedaço de queijo. Não.
Whining, insignificant wisp of fluff, she is.
Whining, insignificant wisp of fluff, she is.
- Nothing. It's just a wisp of cloud.
- Nada, são apenas pequenas nuvens.
But he will be again, I assure you. When we were outside, we saw a wisp of vapor penetrate him.
Quando estávamos lá fora, vimos uma espiral de vapor penetrá-lo.
"Wisp." An interesting word.
Palavra interessante. Espiral... espiral.
You should just concentrate and it should wisp you right to her.
Só têm de se concentrar e isso vai levar-vos direitinhas a ela.
You're after the will-o'- the-wisp out West.
Tu vais atrás de uma quimera no Oeste
All I'm saying is acting's so will-o'- the-wisp.
Ser ator é tão ilusório.
If you ever remove it you will become a wisp of air vanished forever...
Se tirares isto um dia... Tornar-te-á parte do ar... desaparecido para sempre...
It was Aunt Lily who found the ad on the pages of the Thrifty Nickel in a fleeting wisp of something resembling maternal instinct.
Fora a tia Lily quem descobrira o anúncio na "Thrifty Nickel", num breve momento de algo semelhante ao instinto maternal.
Shar is a Night Wisp.
A Shar é um Espírito da Noite.
Where are you hiding the Night Wisp?
Onde está a esconder o Espírito da Noite?
- Adie don't have no Night Wisp.
- Adie não ter nenhum Espírito da Noite.
- Awill-o'- wisp?
- Um fogo-fátuo?
They didn't catch the will-o'- wisp, but didn't really care.
Eles não tinham apanhado o fogo-fátuo, mas não se importavam muito.
It's an inky wisp of personal information.
É um rabisco de tinta de informação pessoal.
Patricia Michelle Weezmer.
Patricia Michelle Wisp.
People have tried for years to find the Forest of the Night Wisp's.
Há anos que as pessoas tentam encontrar a Floresta dos Espíritos da Noite.
The Night Wisp searched everywhere in the Midlands and beyond looking for another Confessor.
Os Espíritos da Noite procuraram por todo o lado nas Terras Médias e além, por outra Confessora.
The Night Wisp didn't know who she was.
O Espírito da Noite não sabia quem ela era.
What you know about Wizards could fit inside the teacup of a Night Wisp.
O que sabes sobre os feiticeiros cabia numa chávena de um Espírito da Noite.
Leuco is a ghost, a will-of-the-wisp.
O Leuco é um fantasma.
"The instructions inscribed upon this Scroll will only appear in the glow cast by a Night Wisp."
"As instruções inscritas neste pergaminho, apenas aparecerão à luz de um Espírito da Noite."
The instructions inscribed will only appear in the glow cast by a Night Wisp.
"As instruções inscritas, apenas aparecerão à luz de um Espírito da Noite."
The Scroll of Valdaire, now in the Seeker's possession, can only be read by the light of a Night Wisp.
O Pergaminho de Valdaire, que está agora na posse do Seeker, só pode ser lido à luz de um Espírito da Noite.
Kahlan, if there's another Night Wisp alive in the world, we'll find it.
Kahlan, se houver outro Espírito da Noite vivo no mundo, encontrá-lo-emos.
Give me the Scroll of Valdaire... or the last Night Wisp dies.
Dêem-me o Pergaminho de Valdaire ou o último Espírito da Noite morre.
He expected me to annihilate every last Night Wisp and then return to the Underworld.
Ele esperava que eu aniquilasse todos os Espíritos da Noite e depois voltasse para o Submundo.
Which is why I saved this particular Wisp.
E foi por isso que salvei este... Espírito em questão.
It is a phantom, a will o'the wisp.
Isso não existe, é pura imaginação.
Wisp.
Sim, presumo que nos possam chamar isso.
It's like a wisp of smoke or something.
Parece fumo.
- Adie don't have no Night Wisp. - Don't lie to me.
- Adie não ter nenhum Espírito da Noite.