Witness statements перевод на португальский
113 параллельный перевод
Neelix is going to file a diplomatic protest and Tuvok and I will be going over the witness statements.
Neelix entrará com um protesto diplomático e Tuvok e eu veremos as testemunhas.
I want crime scene photos and any witness statements now!
Quero fotos do lugar e declarações das testemunhas! Agora!
You have to give witness statements.
Têm de contar o que aconteceu à polícia.
They're supposed to be going over witness statements.
Deviam estar a recolher as declarações das testemunhas.
- Document everything... - Yeah. every conversation, every impression and get witness statements if you can get them.
... todas as conversas, todas as impressões e consegue testemunhas, se for possível.
What about witness statements?
E quanto às declarações das testemunhas?
Keep me up to speed on witness statements.
Mantém-me a par de tudo o que as testemunhas disserem.
- Look at the witness statements.
Devias dar uma olhadela às declarações de testemunhas.
Then give the unis a hand with witness statements.
Depois, ajude os agentes nos depoimentos de testemunhas.
No more witness statements. Just lyrics and song ideas now.
Nada de declarações de testemunhas, agora só letras e ideias para músicas.
You know witness statements.
Sabes bem como são os depoimentos das testemunhas.
Based solely on witness statements?
Só com base no depoimento de testemunhas?
We gave you the police reports, the witness statements, even the crime scene photos.
Demos-lhe os relatórios da Policia, os depoimentos das testemunhas, e ainda lhe demos as fotografias da cena do crime.
Gus, we need these witness statements.
Preciso do depoimento das testemunhas.
Witness statements.
Fitas das testemunhas.
What about newspapers, witness statements, coroner's reports?
E jornais? Declaração de testemunhas, relatórios do médico legista.
We took witness statements on the scene.
Recolhemos depoimentos de testemunhas no local do acidente.
To go over the witness statements again?
Analisar de novo os depoimentos das testemunhas?
Witness statements. DNA test results.
relatórios das autópsias, depoimentos de testemunhas, resultados dos testes de ADN...
Even if the evidence is never recovered, we still have witness statements from our officers.
Mesmo que as provas não sejam nunca recuperadas, temos os depoimentos dos nossos agentes.
SIU needs witness statements then see Dr. Luria for a debrief.
A URE precisa de depoimentos de testemunhas. Depois vai ver a Drª. Luria para um interrogatório.
So none of your witness Statements agree?
Então, os testemunhos não são iguais?
Witness statements.
Depoimentos das testemunhas.
David, witness statements.
David, depoimento das testemunhas.
Witness statements, nothing more.
Algumas citações a testemunhas, nada mais do que isso...
Did you get any witness statements?
Tem depoimentos de testemunhas?
Witness statements say she stabbed her husband.
As testemunhas disseram que ela esfaqueou o marido.
I'll tell you what went a bit OTT, Micky - the witness statements.
Digo-te o que se descontrolou, Micky... os testemunhos.
You start taking witness statements.
Começas por sacar as declarações das testemunhas.
Evidence logs, witness statements.
Registo de provas, declarações das vitimas.
NYPD's taking witness statements now.
A Polícia está a recolher declarações de testemunhas agora.
Consistent with witness statements.
Consistente com os depoimentos das testemunhas.
Not until we hear the complete recording and check the witness statements.
Não até ouvir a gravação completa e verificar os depoimentos das testemunhas.
- Witness statements.
- Depoimentos das testemunhas.
We've been taking witness statements trying to figure out what went down.
Detective Kassel. Temos estado a recolher relatos de testemunhas, a tentar perceber o que aconteceu.
What can we do for you, Detective? Witness statements.
O que podemos fazer por si, detective?
And I've checked all the witness statements, Chief.
E verifiquei os depoimentos das testemunhas, Chefe.
Chief, here's the summary of the witness statements and they all say the same thing.
Eis o resumo dos depoimentos das testemunhas. Todas dizem a mesma coisa.
Chief, I e-mailed the witness statements to Chief Pope.
Mandei ao Chefe Pope por email os depoimentos das testemunhas. Obrigada.
I need witness statements from all of you.
Preciso dos depoimentos de todos.
McGee, witness statements.
McGee, depoimentos das testemunhas.
The police want witness statements off all of you.
A policia quer declarações de todos vocês.
So I was able to get witness statements from the previous incidents.
Então fui capaz de obter declarações de testemunhas dos incidentes prévios.
You're a principal witness to the crime scene. Now, I have to make sure that the facts of your statements... agree with the other facts of the case.
Você foi a principal testemunha no local do crime e eu tenho de garantir que os factos do seu depoimento batem certo com os outros factos do caso.
Without your witness, the statements that Mr. Stokes made in the back of that squad car are inadmissible.
Sem o testemunho dele, as acusações de que o Sr. Stokes fez no carro de patrulha são inaceitáveis.
And the police side obviously have evidence they failed to submit, so we agreed to evidences that can't hurt us, and our strategy is to agree with the rest of their evidence only after they submit all written statements by the victim, the male witness, and the station staff.
Obviamente a polícia tem provas que não submeteu, por isso aceitamos as provas que não nos prejudicam. A nossa estratégia é aceitar o resto das suas provas apenas depois de eles submeterem os testemunhos da vítima, da testemunha e dos funcionários da estação.
You can both make statements. We'll wait for you in the witness room.
Esperamos na sala das testemunhas.
Fortunately, by law, if a witness retakes the stand... and corrects his false statements, he can avoid those charges.
Felizmente, por lei, se uma testemunha voltar a depor e corrigir as declarações falsas, pode evitar tal acusação.
He is unsuitable as a witness and his statements cannot be trusted.
Ele é inválido como testemunha e o seu depoimento não é credível.
The witness is not credible, and therefore any evidence gathered or statements made based on his interview with the counsel are not also credible.
A testemunha não é credível e por isso... qualquer prova ou depoimento dela... também não são credíveis.
As for the hearsay issue, out of court statements can be admissible where the witness is unavailable.
Quanto aos boatos, são admitidas declarações de fora do julgamento quando a testemunha está indisponível.