Woes перевод на португальский
150 параллельный перевод
I wouldn't wish my woes on my worst friend.
Não desejo pra ninguêm.
You have to face life's woes.
Tem que enfrentar seus problemas.
♪ Addin'redskin arrows To the country's woes
E aos sete, sabia atirar
- All sorts of woes.
- Todo o tipo de desgraça.
We see the ground whereon these woes do lie, but the true ground which we cannot without circumstance descry. "
"Vejam bem o lugar onde este drama se desenrolou. Mas é também o lugar onde se percebem as circunstâncias."
'" Her joys, her woes
As suas alegrias, as suas mágoas
He ´ s probably pouring out his woes to the divisional officer by now.
Deve estar agora a desfiar as suas desgraças ao responsável divisional.
More dark and dark our woes!
E mais negras as nossas penas!
And all these woes shall serve for sweet discourses in our time to come.
E todas estas penas servirão de doces conversas no nosso futuro.
Give me all your woes " " Don't lower your wet eyes.
Não abaixe os seus olhos molhados lembre-se eu sou o seu espelho
Give me all your woes " " Don't lower your wet eyes, I'm your mirror, remember "
Não abaixe os seus olhos molhados lembre-se eu sou o seu espelho
Don't complain of your woes.
Não reclame das suas aflições.
"We are strong-willed.. we do not speak of our woes"
"Temos força de vontade... E não falamos dos nossos problemas"
A true disciple Knows another " s woes
"Um bom Apóstolo conhece o sofrimento do outro"
I sigh the lack of many a thing I sought... and with old woes new wail my dear time's waste.
Suspiro pelo que ontem fui buscar, Chorando o tempo já desperdiçado,
All upheavals contain hope. And these woes
Serão reduzidos à escravidão e rechaçarão sua raça e sua fé.
Cmdr Bruce Maddox, thwarted by Data's abrupt resignation, is now seeking a legal remedy for his woes.
Bruce Maddox, frustrado pela súbita demissão do Data, procura agora uma solução legal para os seus lamentos.
So, for the veteran southpaw, his summer of woes continues.
Para o veterano canhoto, as aclamações continuam.
Must've forgotten to... tell me your woes.
Devo ter me esquecido de algo. Diga-me sobre o sinal!
Later, in the Rose Garden, the president put aside his congressional woes... by welcoming these Girl Scouts to the White House.
Mais tarde, no Rose Garden, o presidente pôs de lado os seus tabus de congressista... convidando as escuteiras para a Casa Branca.
- "... assuage my woes... "
- E trémulas. "aliviam as minhas angústias"
But it would be terribly myopic of me to blame all my current woes on one spiky-haired little simpleton.
Mas seria muito míope da minha parte culpar todas as minhas mágoas a um pequeno simplório de cabelo espetado.
Now, you mentioned some woes there.
Bom, mencionou aí algumas mágoas.
More light and light, more dark and dark our woes.
Mais e mais luz, mais e mais escuros nossos pesares.
All these woes shall serve for sweet discourses
Todos estes pesares hão-de servir de doces discursos
- And forget all your woes
- E esquecer todo o mal
- "Or is it because you are not here?" - " I won't sigh for your woes.
- Ou é porque estás longe? - Não suspirarei pela tua dor.
Under the stars, in the dark of night, silence the woes, and give love its flight.
Debaixo das estrelas, no abrigo da noite, silenciem os suspiros e deixem o amor voar.
Do I blame other people for all of my woes?
Eu culpo os outros pelos meus erros?
* Friendly faces everywhere * * humble folks without temptation * * Goin'down to South Park * * gonna leave my woes behind *
Mas vou tentar manter as coisas tão simples quanto possível para todos nós.
Here stands my other son, a banished man, and here my brother weeping at my woes.
aqui, o meu outro filho, um exilado, e aqui o meu irmão a chorar o meu penar.
But yet let reason govern thy lament. If there were reason for these miseries, then into limits could I bind my woes! Ha ha!
Deixa que a razão se sobreponha aos teus lamentos.
For why my bowels cannot hide her woes, but like a drunkard must I vomit them.
Porque não podem as minhas entranhas esconder sua dor e, como um ébrio, a devo vomitar? !
So, so, now sit, and look you eat no more than will preserve just so much strength in us as will revenge these bitter woes of ours.
Agora sentemo-nos, comamos apenas o que nos dê forças para nos vingarmos deste sofrimento amargo.
Of this was Tamora delivered - the issue of an irreligious Moor, chief architect and plotter of our woes.
Tamora a deu à luz. Filho do mouro pagão, arquitecto e maquinador do nosso sofrer.
Money woes, Peter?
Dinheiro, Peter?
And then he was placed into suspended animation, along with the woes and worries of the visitor.
Depois essa pessoa era colocada em animação suspensa, juntamente com os males e preocupações do visitante.
Illness after illness and financial woes.
Doença atrás de doença e perdas financeiras.
Something to solve my money woes.
Algo que me equilibre as finanças.
Going down to south park? ? Gonna leave my woes behind?
A caminho de South Park Vou deixar para trás as mágoas
? Gonna leave my woes behind?
Nós, judeus não acreditamos no Inferno.
Concerned that Marilyn's problems would add to Fox's financial woes studio chief Peter Levathes recruited the help of Marilyn's psychiatrist, Dr. Ralph Greenson.
Temendo que os problemas de Marilyn piorassem a crise financeira da Fox... o chefe do estúdio, Peter Levathes, contratou... os serviços do psiquiatra de Marilyn, o Dr. Greenson.
Going down to South Park Gonna have myself a time Friendly faces everywhere Humble folks without temptation Going down to South Park Gonna leave my woes behind
Br para pt : pakman
I have a great way to solve our money woes.
Tenho uma óptima maneira de resolver os problemas financeiros.
"Come, let celebrations be the ruse for forgetting our woes"
Vem, deixa as celebrações ser o ardil para esquecer as nossas aflições.
- All his woes be gone
Todas as suas aflições irão embora.
On English land, such woes I knew could never be.
Em terra inglesa, tal miséria sabia que não podia existir.
During these roller-coaster years, the country's woes were muffled.
Durante estes perigosos anos, as misérias do país foram silenciadas.
Make me forget my woes... my sweet little child
Ó meu pequeno anjo adorável. Vem, rouba o meu coração...
Once this goes in, your woes will vanish
Uma vez que entrar os seus problemas desaparecerão
Gonna leave my woes behind? ? Ample parking day or night?
Lugar para o carro, noite e dia Toda a gente diz :