Worry перевод на португальский
57,538 параллельный перевод
Don't worry, thanks.
Não se incomode, obrigada.
Yeah, I was, but it's nothing. Don't worry...
Sim, mas não era nada.
Don't worry. I'll continue to do it for you.
Não te preocupes, eu faço-o por ti!
Don't worry.
Não te preocupes.
Do you ever worry about what will happen if you keep stealing?
Não tens medo do que possa acontecer se continuares a roubar?
Yeah, well, don't worry, Barry.
- Não te preocupes, Barry.
Dad, don't worry, okay?
Pai, não te preocupes, está bem?
But don't worry... I can change that.
Não se preocupe, posso mudar isso.
- Don't worry. - All right.
- Não te preocupes.
Don't worry, Barry, we will.
- Calma, vamos conseguir.
We're gonna come visit you on Earth-2 a bunch, so you don't have to worry about that, Harry.
Vamos visitar-te muito na Terra 2, por isso não te preocupes com isso, Harry.
I'm just trying to make her... not worry so much.
Só estava a tentar fazê-la não se preocupar tanto.
Don't worry.
- Não te preocupes.
Don't worry, my powers of deduction have improved since 2017.
Não te preocupes, os meus poderes de dedução melhoraram desde 2017.
Not to worry. Look, good news... good news, you can always go back to the exact time in which you left, no matter how long you stay here.
Boas notícias, podes sempre voltar para o exacto momento em que partiste, não interessa quanto tempo fiques aqui.
Don't worry.
Não se preocupem.
Um, nothing that you need to worry about, okay?
- Nada que precises de preocupar-te. - Está bem.
We'll keep her safe, don't worry.
Vamos mantê-la segura.
Don't worry, I won't get all weepy before the drinks arrive.
Não te preocupes. Não vou ficar lamechas antes das bebidas.
But don't worry, we will figure out a way.
Mas não se preocupem encontraremos uma maneira.
Don't worry, brother.
Não te preocupes, irmão.
You're gonna get your own track on the album, don't worry.
Também vais ter uma música no álbum dela. Não te preocupes.
You know what, don't worry about me.
Não te preocupes comigo.
- Tell you what, you worry about your dirty laundry, and I'll worry about mine.
Fazemos o seguinte. Tu preocupas-te com as tuas coisas e eu preocupo-me com as minhas.
- Don't worry about Bella, she's safe, which is more than I can say for you right now. - Where's my daughter?
- Onde está a minha filha?
- ♪ Yeah ♪ - ♪ Don't worry, I got you ♪
Não te preocupes Eu olho por ti
- ♪ Don't worry ♪
Adoro-te.
- ♪ I got you ♪ - ♪ Don't worry, I got you ♪
Não te preocupes Tu és especial
- ♪ Yeah yeah ♪ - ♪ Don't worry ♪
Não te preocupes
♪ Don't worry'Cause I got you ♪ ♪ Anything you need ♪
Porque eu dou-te Tudo o que precisares
I don't want you to worry about this, Nessa.
Não quero que te preocupes com isto, Nessa.
Don't worry about me. - Okay.
Não te preocupes comigo.
But don't worry, I'm not gonna put it on Inferno, or nothing like that.
Não te preocupes, não a vou pôr no "Inferno" ou algo do género.
No, you need to worry about who you trusting'. I don't trust that damn fake-ass Clair Huxtable.
- Tens de ver em quem confias e eu não confio naquela falsa Clair Huxtable.
Look, you ain't got to worry about that, all right?
Mas não tens de te preocupar com isso.
Don't you worry about that, though, I will take care of him.
Mas não te preocupes com isso, eu tomo conta dele.
- Yeah. - You worry about you.
Preocupa-te contigo.
You don't have to worry about that thing in Missouri.
Não tens que te preocupar com aquela coisa no Missouri.
Don't worry about me.
Não te preocupes comigo. Eu vou ficar aqui sentado.
You really needn't worry.
Não precisas de te preocupar. Eu...
Oh, shouldn't worry about your mum.
- Falaste com a mãe ultimamente?
Don't worry about what anyone else says.
Não se importe com o que os outros dizem.
Don't worry about it.
Não te preocupes.
Yeah, well, you promised me I didn't need to worry about you being at the party.
Sim, prometeste-me que eu não precisava de me preocupar por teres ido à festa.
- Nothing to worry about.
- Não te preocupes.
They took care of everything so don't worry about that.
Já trataram de tudo. Não tens de te preocupar.
Don't worry about Anika.
Não te preocupes com a Anika.
Shouldn't worry about your mum.
Não se deviam preocupar com a vossa mãe.
But don't worry.
Mas não te preocupes.
- Harbour Master. Don't worry, he's very discreet.
Não te preocupes, ele é muito discreto.
I don't subscribe to your version of the world. But I worry about sending my daughter out into it, with men like you around.
Não me enquadro na sua versão do mundo.