Yarn перевод на португальский
244 параллельный перевод
Yarns and laces, celluloid collars... knotting yarn, drawstrings, shoestrings, suspenders.
Fios e encaixes, pescoços de celulóide... fiados, cordões, cordões para sapatos, suspensórios.
... suspenders, darning yarn, celluloid collars...
suspensórios, fio, colarinhos de celulóide...
Get Hank, quick. Boy, what a yarn.
Passa-me o Hank, depressa.
And even if your daddy was half what you say it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing against a yarn give out by an upset boy.
E mesmo que o teu pai tenha metade do que dizes, não seria correcto nem justo arriscar duas semanas de pesca... por uma história contada por um rapaz alterado.
- He sure spins a yarn for a kid.
- É um rapaz muito inventivo, sem dúvida.
The greatest yarn since Livingston discovered Stanley. - The other way around.
Este é o maior êxito jornalístico desde que Livingston encontrou o Stanley.
Was there any truth at all in that yarn?
Houve alguma verdade em todo esse palavreado?
He's like a hophead with that yarn.
Agora, desembestou a contar esta história.
I began to realise that I was cought by an enchantment to yarn time and change.
Comecei a dar-me conta de que estava preso num feitiço... mais para além do tempo.
-... and this yarn is for you. - You shouldn't spend money...
Um brinquedo pro "Torito" e uns rolos de fio pra Celia.
He had a way with a yarn did Mr Irving.
Tinha algumas parecenças com o bom Sr. Irving.
- But if that yarn about Rienzi doesn't jell
- Se a sua história não fôr verdadeira...
It doesn't look good for a conservative institution like Ocean Harbor... to circus a yarn and then not to deliver.
Não fica bem a uma instituição conservadora como o Ocean Harbor... propagar esta história e não conseguir provas.
I wish you'd give me a hand with this yarn, Doc.
Queria que me desse uma ajuda com isto, Doc.
You're a fine liar and a helluva yarn spinner.
Você é um bom mentiroso.
George, you always could tell a good yarn.
George, você sempre soube contar uma boa patranha.
He seemed a nice young man. When she dropped her yarn, he picked it up, right in front of me.
Não disse nada, mas a sua presença lhe incomodava.
If only Stuart had held on a little longer. Another two seconds, and I'd have cracked this yarn!
Se pelo menos o Stuart aguentasse mais dois segundos... eu teria descoberto tudo!
This is a rattling good detective yarn, you know.
É um policial muito bom.
Spins a good yarn, does he, Tennyson?
Esse Tennyson sabe contar histórias não acha?
It's just a little yarn, that's all.
São só uns poucos fios, é tudo.
Just... a little yarn.
Só... uns poucos fios.
I'll unravel your guts out like a ball of yarn.
Vou arrancar suas tripas como um novelo de lã.
It's what I call a three-pipe yarn.
É o que chamo de uma longa conversa.
Oh, your cook Dobbs here just told us one hell of a yarn.
O cozinheiro Dobbs apenas dizer-nos algo estranho.
What kind of yarn did you spin?
Mas, o que é que me disseste? O que é que me disseste?
Why don't you have a yarn with him?
Por que não conversa com ele?
He goes up to that big house, he does. He comes back here and tells some yarn about him putting out with old mans, and telling him to come back tomorrow and they'll give him some grub and some cast-offs for him.
Foi além àquela mansão e voltou de lá a dizer que foi acolhido de braços abertos, e que lhe disseram : "Volte amanhã, que temos comida e roupa usada."
I'm gonna spin you a yarn, I'm gonna play you a song... I'm gonna do it short.
Vou contar-vos uma história, cantar uma canção.
Grab me the red yarn out of my basket, will you, honey?
Passa-me esse algodão do cesto, sim, amor?
Honey, now could you get me the yellow yarn?
Passas-me o algodão vermelho?
Yarn for the boy's grey socks.
Fio para remendar as calças do menino.
Let's sit us down and yarn about how amazingly attractive I am.
Vamos sentar-nos e falar de quanto eu sou atraente.
I bought you this yarn. I noticed you like to knit.
Comprei-lhe este novelo, vi que gosta de tricotar.
Blue barnacles! There's nothing wrong with our papers. What yarn is that?
Raios e coriscos, vimos nós de tão longe, para sermos repatriados por estes soldados!
If Hogan's spies can spin a good yarn...
Se os espiões do Hogan conseguirem espalhar uma boa história...
Spin me a yarn
Invente algo
Y ou know, I was going to knit some booties or something... but you know, I had to get yarn... and needles and...
Era para tricotar umas botinhas, ou algo parecido, mas tinha de arranjar lã... e agulhas, e...
" I was busy winding yarn around a small core ball.
Estava ocupado a enrolar fio à volta de uma bola pequena.
I always thought it was a sailor's yarn.
Sempre pensei que era uma patranha de marinheiros.
My coffin has red yarn on the handle.
Meu caixão era vermelho com alças.
We're using beans for the mountains yarn for the rivers, and rice for the borders.
Estamos a usar feijões para as montanhas... lã para os rios e arroz para as fronteiras.
Little playthings with yarn?
Brincadeirinhas com patranhas?
Don't touch the yarn.
Não toque no fio.
A giant ball of yarn!
Uma bola gigante de lã! ?
Kramer, my friend, that is one ripping good yarn.
Kramer, meu amigo, essa é uma bela patranha.
Rabbit through the hole, chicken in the barn, two by two by, there's the yarn.
O coelho entra na toca, a galinha no celeiro, e assim se faz um fio.
It's yarn.
É lã.
You think you've got a great yarn and then something comes along and messes up the finish. And there you are.
E lá estás tu.
His hair is rope yarn.
Cabelo de corda.
I have to do a yarn on Williams.
Tenho que escrever algo sobre o Williams.