You'll get used to it перевод на португальский
366 параллельный перевод
Well, you'll get used to it.
Vais habituar-te a isso.
You'll get used to it.
Vão acostumar-se a isso.
You'll get used to it, sir.
Vai habituar-se, senhor.
What's that? It's a shock at first, but you'll get used to it.
É um choque no início mas vai se acostumar.
Don't worry, you'll get used to it.
Não se preocupe. Vai habituar-se.
- You'll get used to it.
- Deverias usá-lo.
I know this is new to you, but you'll have to get used to it.
Sei que isto ê novo para vós, mas terão de se habituar.
- Not me! You'll get used to it.
Claro, das outras habitações não se vê.
- You'll get used to it.
- Vais-te habituar.
You'll get used to it.
Coragem, vamos.
She'll kick like a mule till you get used to the extra power... but she'll put it where you want it.
Ela tem o coice de mula se usar muita pólvora... mas a bala vai onde quer.
You'll get used to it.
É difícil, não é? Mas com o tempo vai lá.
You'll get used to the smell before you know it.
Vai-se habituar ao cheiro sem dar por nada.
Really, Nurit, you'll get used to it.
A sério, Nurit, vais habituar-te.
It smells like piss, but you'll get used to it.
Cheira a mijo, mas a gente habitua-se.
You'll get used to it.
Tu vais acabar por te habituar.
You'll get used to it.
Habitua-se.
- Disgusting, but you'll get used to it.
- Repugnante, mas você vai se acostumar.
You'll get used to it.
Acabas por te habituar a isso.
It's something you'll get used to A mental mind fuck can be nice
É algo a que te hás-de habituar. Uma foda mental pode ser boa.
Don't worry, sir, you'll get used to it.
Há-de habituar-se! Não é uma vida assim tão má!
- You'll have to get used to it.
Então tereis de vos habituar, não é?
You'll get used to it soon.
Você vai se acostumar com isso em breve.
You'll get used to it.
Você vai acostumar-se com isso.
You'll have to get used to it.
- Vai se acostumar com isso.
No, you'll get used to it.
- E a segunda? - Vai habituar-se.
You'll get used to it.
Vais acostumar-te a isto.
- You'll get used to it.
- Vais-te acostumar.
And don't worry, you'll get used to it.
E descanse, que acaba por se habituar.
It's just something you'll have to get used to.
É algo a que te terás de habituar.
Well, it's always that way when you start something new... but you'll get used to it.
É sempre assim no começo, depois acostumas-te.
It's nothing to worry about, you'll get used to it.
Não liguem. Vão acostumar-se.
You'll get used to it.
Uma pessoa habitua-se...
Hard work, but you'll get used to it.
O trabalho é duro, mas vai se acostumar.
You'll get used to it. - Never!
Vocês irão se acostumar.
You'll get used to it, Captain.
Hà-de habituar-se.
You'll get used to it.
Hà-de habituar-se.
You'll get used to it.
Vais te acostumar a isso.
You'll get used to it.
É uma questão de hábito.
You'll get used to it, Al.
Tu habituas-te, Al. Nós habituámo-nos.
You'll get used to it, son.
Não ganhámos a época toda.
- You'll get used to it.
- Você vai se acostumar.
don't worry, you'll get used to it.
Não se preocupe, você habitua-se.
It's only your fourth night, you'll get used to it.
É a tua quarta noite!
If we could... you'll get used to it after more missions.
Vai se acostumar com isso depois de mais algumas missões.
It'll be odd at first but you'll get used to it.
A princípio estranhas mas depois habituas-te.
You better get used to it. We'll have to eat out as long as Cândida is sick.
Até a dona Cândida estar melhor, temos de comer em restaurantes.
You'll get used to it.
Tu te vais habituar.
You'll get used to it.
Vai acostumar-se.
- You'll get used to it.
- Habituas-te.
You'll get used to it after a few hundred years.
Habituas-te, depois de alguns séculos.