You're going to be fine перевод на португальский
287 параллельный перевод
Just so you're sure there isn't going to be any more talking. Fine.
Desde que estejas seguro de que não falará mais.
You're going to be fine.
Vai ver que corre tudo bem.
You're going to grow up to be a strong, fine woman.
Vais crescer e tornar-te numa mulher forte e boa.
'Cause you're going to be a consequential man and have Darby's fine position as his lordship's caretaker and Katie O'Gill for your wife.
Porque você vai ser um homem importante e ocupar o bom cargo do Darby como caseiro do patrão, e ter a Katie O'Gill como esposa.
Mr. Schwartz, you're going to be fine.
Mr. Schwartz, vai ficar bem.
You're going to be fine. You're all right. That's it.
venha, vamos.
- Sure you're going to be OK? - Yeah, fine.
- Tem a certeza que vai ficar bem?
I wrote your parents, told them you're going to be fine.
Eu escrevi aos teus pais, disse-lhes que ficarias bem.
- So, he says you're going to be fine?
- Então, ele diz que vais ficar boa?
You`re going to be fine.
Vai ficar bem.
You're going to be fine.
- Estou a congelar! - Vai ficar tudo bem.
Oh, you're going to be fine.
Vais ficar bem.
You're going to be fine.
Vais ficar bom.
You're going to be fine.
Ficará bem.
YOU'RE GOING TO BE FINE.
- Obrigada. Vai dar tudo certo.
Peggy, you're going to be fine.
Peggy, vai ficar tudo bem.
You're going to be fine.
Vais ficar bem.
You're going to Be fine.
vais estar bem.
You're going to be fine.
Você vai ficar bem.
You're going to be just fine.
Vai correr tudo bem.
You're going to be just fine.
Vai dar tudo certo.
Fine. You're free to go. But you see you should understand, Miss O'Hara that this Mr. Yo is going to be a lot less gentle with you than I have been.
Está livre para ir embora Mas... é necessário que compreenda, menina O'Hara, que este Sr. Yo vai ser muito menos gentil consigo do que eu.
You're going to be fine.
Vai tudo correr bem.
You're going to be just fine.
Vai ficar como novo.
You're going to be fine.
Vai ficar bem.
You're going to be fine.
Você ficará bem.
Aside from a hangover, you're going to be fine.
Excepto por uma ressaca, você ficará bem.
You're going to be fine.
Vai correr tudo bem.
You're going to be just fine.
Vais ficar boa.
You're going to be fine
Vais ficar boa.
You're going to be just fine.
Vai ficar bem.
- you're going to be fine.
- Vai ficar tudo bem.
You're in Sick Bay. You're going to be fine.
Está na enfermaria, e vai ficar bem.
You're going to be a fine husband.
Tu vais ser um bom marido.
You were out for a while, but you're going to be just fine.
Esteve inconsciente algum tempo, mas vai ficar bem.
Mr. Simpson, you're going to be fine... although you do seem to have swallowed a number of shark eggs.
Sr. Simpson, vai ficar bem. Se bem que parece que engoliu alguns ovos de tubarão.
- You're going to be fine.
- Vai correr tudo bem.
You're going to be fine.
Não tenhas medo, há-de tudo acabar bem.
Peter, this is ridiculous. You're going to be fine.
Peter, isto é ridículo Vais ficar óptimo.
You're panicking, you're going to be fine.
Estàs a ser paranóica, vai correr tudo bem.
Aside from a nasty headache, you're going to be fine.
Além de uma dor de cabeça chata, vai ficar ótimo.
You're going to be fine
Vai ficar bem.
- You're going to be fine, but you have to be still.
Burzaan, vais ficar bem, mas tens de ficar quieto.
That'd be fine, except you're not going to Emerald City.
Isso estará bem, exceto não irá ao Emerald City.
You're going to be fine.
Não é grave. Vais ficar boa.
This time you're going to be fine, don't worry.
Desta vez vai correr bem, não te preocupes.
Your dad's going to be fine, you're going to be fine.
O teu pai está óptimo ; tu estás óptima.
You're going to be fine, okay?
Escuta, filho, vais ficar bem, está bem?
You're going to be just fine.
Estarás bem.
You're going to be fine, Harry.
Estarás bem, Harry.
You're going to be fine
vai ficar bem.