You're gonna be all right перевод на португальский
665 параллельный перевод
Are you sure you're gonna be all right, mr.
Tem certeza de que está bem, Sr. Benson?
You're gonna be all right.
Ficarás bem.
you're gonna be all right, ya hear?
Você ficará bom.
Do you think they're gonna be all right down there?
Achas que eles estão bem ali embaixo?
You're gonna be all right.
Vai ficar bem.
You're gonna be all right.
Você vai ficar bem.
You're gonna be all right, buddy. All right. You're gonna be all right, buddy.
Você vai ficar bem, amigo.
Now, you're gonna be all right in there.
Você vai ficar bem aí dentro.
You're gonna be all right.
Muito bem.
- You're sure she's gonna be all right?
- Certeza que ela ficará bem?
You're gonna be all right.
Vais ficar bom.
You're gonna be all right, huh?
Ficarás bem.
You're gonna be all right.
Vai correr tudo bem.
All right, if you're gonna be in trouble, I guess I'm gonna be in trouble.
Se por acaso estiver em apuros, eu estou no jogo também.
- You think I'm gonna be all right? - You're gonna be fine.
- Achas que vou ficar bem?
Ow. Doc says you're gonna be all right, but you just got to take it slow.
O médico diz que ficas bem, mas tens de abrandar.
You're gonna be all right.
Linda menina... vai correr tudo bem.
Relax, kid, you're gonna be all right.
Já vi muita gente... e sei. Descontrai-te, miúdo, vai correr tudo bem.
All right. You're gonna be okay.
Vá, vais ficar bem!
You're gonna be all right.
Vais ficar bem.
Shh. You're gonna be all right. Shh.
Vai ficar bem.
- You're gonna be all right.
- Você vai ficar bom.
You're gonna be all right.
Tem calma.
Son, you`re gonna be all right.
Filho, você vai se dar bem.
You're gonna be all right, you know that?
Vão ficar todos bem, certo?
You had a very close call, but you're gonna be all right.
Escapastes por pouco, mas agora vais ficar melhor.
All right, but I say you're wrong, and I say that I'm gonna be there at that Socialist Party convention to take the seat that belongs to me, and I urge everyone here today to be there to take the seats that belong to you!
Bem, mas eu digo que se equivoca... e que vou ir ao congresso do Partido Socialista... para ocupar o posto que me corresponde, e isto a todos... a que vai ocupar o posto que corresponde!
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
Kate, you sure you're gonna be all right going in there alone?
Kate, tens a certeza que ficas bem entrando ali dentro sozinha?
Now, Trish, you sure you're gonna be all right?
Então, Trish, achas mesmo que vais ficar bem?
We're with you, buddy. It's gonna be all right.
Estamos contigo, amigo.
You're gonna be all right. Take care of this guy.
Muito bem, vais ficar bom.
Ltjust so happens... I'm a great guy and, very soon, you're gonna be Mrs Great Guy, all right?
Por acaso sou um tipo porreiro e, em breve, vais ser a Sra. Porreira.
You're gonna be all right, Joan Wilder.
Vais sair-te bem, Joan Wilder.
Are you sure you're gonna be all right by yourself?
De certeza que vai ficar bem sozinha?
Are you sure you're gonna be all right by yourself?
Tens a certeza que vais ficar bem?
You're gonna be all right.
Não. Tu vais ficar bem.
You're gonna be all right, aren't you?
Vais ficar bem, não é?
You're gonna be all right.
Vocês vão ficar bem.
Herbert, you're gonna be all right.
Herbert, tu vais safar-te.
You're going down in a hole, all right, but it's gonna be six-feet deep.
Estará num buraco, sim, mas de dois metros de profundidade.
Well, seems like you're gonna be all right, Ezra.
Parece que ficará bem, Ezra.
You're gonna be all right now.
Você ficará bem agora.
- You're gonna be all right.
- Você vai ficar bem.
You think we're gonna be all right?
Tu acreditas que vai tudo ficar bem?
You're gonna be all right in a minute, brother.
Vais já ficar bom, mano.
You're gonna be all right, David.
Vais ficar bem, David.
You're gonna be here at all times? That's right.
Vai estar sempre aqui?
Listen, are you sure you're gonna be all right?
Tens a certeza de que ficas bem?
All right, you're gonna be all right.
Está bem. Vai ficar bem.
It's gonna be tough, but you're gonna be all right.
Vai ser duro, mas você ficará bem.